Ласка Александрова. Смогла бы?
Като тях
http://www.stihi.ru/2013/02/13/6563
Ласка Александрова
СМОГЛА БЫ?
Поэтический перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)
Лазурь
принарядилась белым кружевом,
переплетается оно с лучами золотыми,
а птицам – высь,
пусть ни о чём не тужат.
Но тянет вниз, домой, неумолимо,
где ароматы с наслажденьем «пьют»,
и снова, позабыв тепло, уют,
поднявшись, о земле поют, любимой.
Смогла бы я когда-нибудь
проделать радостный тот путь?
23.02.13
Перевод напечатан в двуязычной книге "Гласът на тишината" - "Голос тишины"
Първото издатество в България, Плевен, 2013
Свидетельство о публикации №113022310994
стихи как в оригинале! Респект!
С уважением, Николай
Николай Стах 24.02.2013 20:48 Заявить о нарушении
Удачи!
Ольга
Ольга Шаховская 24.02.2013 23:10 Заявить о нарушении