Ласка Александрова. Смогла бы?

Ласка Александрова.
Като тях
http://www.stihi.ru/2013/02/13/6563
Ласка Александрова

СМОГЛА БЫ?
Поэтический перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)

Лазурь
принарядилась белым кружевом,
переплетается оно с лучами золотыми,
а птицам – высь,
               пусть ни о чём не тужат.
Но тянет вниз, домой, неумолимо,
где ароматы с наслажденьем «пьют»,
и снова, позабыв тепло, уют,
поднявшись, о земле поют, любимой.

Смогла бы я когда-нибудь
проделать радостный тот путь?



23.02.13

Перевод напечатан в двуязычной книге "Гласът на тишината" - "Голос тишины"
Първото издатество в България, Плевен, 2013


Рецензии
Превосходный перевод, Оля,-
стихи как в оригинале! Респект!

С уважением, Николай

Николай Стах   24.02.2013 20:48     Заявить о нарушении
Рада, Что перевод по душе, Николай!
Удачи!
Ольга

Ольга Шаховская   24.02.2013 23:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.