Ласка Александрова. Словно свинец
Като олово
http://www.stihi.ru/2013/01/31/3395
СЛОВНО СВИНЕЦ
Поэтический перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)
Когда свинцовость облаков
висит над морем,
как проклятье,
границы неба стёрты
волею богов
и ветер от испуга прячется
с тоской в песок,
и в веках каменных утёсов
ютятся чайки, альбатросы,
тогда над волнами
свинцом тяжёлым
нависает воздух.
С трудом их груди поднимаются,
измученные вдосталь,
вздохнуть пытаются,
до берега родного
дотянуть
и поцелуем кончить путь.
23.02.13
Перевод напечатан в двуязычной книге "Гласът на тишината" - "Голос тишины"
Първото издателство в България от типа печат при поискване (печат при поръчка), Плевен, 2013
Свидетельство о публикации №113022310840
Очень, очень понравилось!
Так образно!!!!!
Светлана Мурашева 24.02.2013 01:13 Заявить о нарушении