Ласка Александрова. Чернильное

Ласка Александрова.
Мастилено
http://www.stihi.ru/2013/01/31/3484

ЧЕРНИЛЬНОЕ
Поэтический перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)

Ночь вылила чернила,
купаясь в розах,
где утонул скиталец-ветер.
В желании увидеть милую,
достал до неба силуэт
одной из сосен.
Ввысь тянет одиночество её.
Луна застенчива,
ажурно, облачно бельё.

Погнал неутомимый ветер
тучи к соснам.
Луна в великолепии открылась,
и лепестки чудесных роз
слезами медленно покрылись.


23.02.13

Перевод напечатан в двуязычной книге "Гласът на тишината" - "Голос тишины"
Първото издатество в България, Плевен, 2013


Рецензии
Полный спектр заступившей на вахту ночи. Темнота поглотила всё,
заливаясь дождём. Мрак развеял беспокойный ветер - отодвинул в сторону тучку,
и нарисовался лунный àбрис.
Спасибо за переводы, Оля.
С уважением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   25.09.2013 22:22     Заявить о нарушении
Рада, что переводы нравятся!
Вдохновения и успехов, Володя!
Ольга

Ольга Шаховская   10.10.2013 22:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.