Ласка Александрова. Чернильное
Мастилено
http://www.stihi.ru/2013/01/31/3484
ЧЕРНИЛЬНОЕ
Поэтический перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)
Ночь вылила чернила,
купаясь в розах,
где утонул скиталец-ветер.
В желании увидеть милую,
достал до неба силуэт
одной из сосен.
Ввысь тянет одиночество её.
Луна застенчива,
ажурно, облачно бельё.
Погнал неутомимый ветер
тучи к соснам.
Луна в великолепии открылась,
и лепестки чудесных роз
слезами медленно покрылись.
23.02.13
Перевод напечатан в двуязычной книге "Гласът на тишината" - "Голос тишины"
Първото издатество в България, Плевен, 2013
Свидетельство о публикации №113022310781
заливаясь дождём. Мрак развеял беспокойный ветер - отодвинул в сторону тучку,
и нарисовался лунный àбрис.
Спасибо за переводы, Оля.
С уважением - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 25.09.2013 22:22 Заявить о нарушении
Вдохновения и успехов, Володя!
Ольга
Ольга Шаховская 10.10.2013 22:40 Заявить о нарушении