Роксолана
И, отняв, топтали, веселясь.
Кто за преступление в ответе?
Кто разрушил, даже не спросясь?
Вырвали из сердца дом, отчизну
И язык, и веру. Время – стой!
И по ней справляли уже тризну.
Разносился глас «За упокой».
Но зачем глаза остались видеть,
И зачем душе еще болеть?
Почему забвение не зыдет?
Отобрали все – отдайте смерть!
Но насмешку жизни не отринуть,
И коварства доли не понять.
У кого до крохи душу вынуть,
Ничего тому не потерять!
Свидетельство о публикации №113022310762
Мне не очень понравилась вот эта строчка:
"И по ней справляли уже тризну." Тут чуть-чуть спотыкаешься. Мне кажется, было бы лучше вот так: " И по ней уже справляли тризну." Слова переставить - и более складно.
Но я всегда в любом случае за тот вариант, который выбрал автор - раз автор так написал, значит, так и надо, ему виднее, это его детище, никто не имеет права ничего менять, кроме него - а у него внутреннее видение. Потому решение, конечно, за вами.
В остальном все безупречно и производит сильное впечатление.
Мне еще понравилась ваша "Ведьма". Очень пронзительно и человечно. О ведьмах пишут много, но человечность обычно или вообще отсутствует, или не на первом месте, - все предпочитают оценивать ведьму взглядом из толпы, а не с ее позиции (это куда интереснее и не так ранит).
С наилучшими пожеланиями.
Ирина Воропаева 01.04.2014 11:45 Заявить о нарушении
Р.S. Когда мне был годик, я редактировала Пушкина (устно, правда). Даже сейчас считаю, что я была права.:-)
Ольга Владимировна Никитина 03.04.2014 22:09 Заявить о нарушении