Владимир Башев - горест, перевод

Все повече влакове лежат помежду ни,
все повече гари с перони безлюдни,
все повече пощи, гишета със марки,
все повече листи и повече пликове.
С писалки се търсим.
В слушалки се викаме.
Все повече вещи, и все услужливи,
и всичките – чужди,
и всички – неживи…
Нали населихме света помежду ни
само със думи,
само със думи?
Къде са ни думите?
Извзети?
Отнети?
Какви са тези пространства с предмети?
Това ли са урните, в тях ли събират
прахта на надежди, които умират!
Все повече влакове лежат помежду ни.
А някога всичко бе пълно със думи.

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Всё больше поездами нас разделяет жизнь
Безлюдные перроны, вокзалы и мосты
И письма с штемпелями на марках извелись
И ручкою исписаны лишь старые листы.
Увы, теперь общается
Весь мир по телефону
Услужливы предметы, но что ни говори
Они, по сути, мёртвые
Пластмассы и бетоны
Мы поселились с ними – люди-дикари.
Где мои думы
Где твои думы
Ведь были нами спеты
Изъяты,
Отняты
В какие-то пространства. Что за пространства эти?
А может это урны, в кои собирают
Мечты, надежды и права?
А раньше, чтоб вы не сказали,
Ценились мудрые слова.


Рецензии