Falling in love или больно ли влюбиться..

Пролог
Падение в любовь или полет?
Что означает все-таки влюбиться?..
Каков он будет верный перевод?
Попробуем определиться)

* * *
Однажды, сделав шаг любви навстречу,
Пусть даже в пропасть, в неизвестность,
Храним в душе мы трепетно надежду,
Что крылья вырастут и не дадут упасть нам в бездну.

Мы падаем в любовь, не думая, что будет больно,
Мы верим, что под нашими ногами океан - не твердая земля.
И как бы не хотелось защитить себя порою,
Не бойся прыгать, ведь жизнь подарена тебе не зря.

Любовь даст крылья, небо безграничное откроет!
Любовь - это свобода, бескрайние поля...
В любовь нельзя упасть, иначе будет больно.
Надеждой окрылен, лети и не щади себя.


Рецензии
Что крылья вырастут и не дадут разбиться в бездне

Татьяна Аленчикова   25.08.2014 04:30     Заявить о нарушении
это стихотворение как бы о дословном переводе выражения "падение в любовь", которое переводиться как "влюбиться", поэтому у меня "упасть") "разбиться", на мой взгляд, не отсюда.

Аля Кириллова-Ходынская   28.08.2014 15:21   Заявить о нарушении