***
Перевод на русский язык Анатолия Аквилева (1923 - 1985, г. Ленинград)
Подарив часы мне, композитор молвил:
«Пусть и сердце бьётся так же, как они.
И не торопись ты, словно безголовый,
Но и не теряй ты, словно лодырь, дни».
Старый друг ушёл мой, но, как будто сердце,
Мерно на серванте тикают часы.
При любой погоде – в дождик или солнце –
Взвешивают время, будто бы весы.
И, напоминая, что сказал хозяин,
Музыка звучит их, стрелки торопя, -
Словно над столетьем жизнь его вторая
Днём и ночью к правде двигает тебя…
1981
Свидетельство о публикации №113022003059