Я знаю, падать в ночь невыносимо
Ломая крылья радужной мечты,
И жить обычной серой жизнью "мима",
Но знать, что все же есть на свете Ты!
Я вижу: мир чудовищно небрежен,
Непредсказуем в сутолоке дней,
А взгляд зовущий твой все так же нежен
Среди безликих сумрачных теней!
Я так хочу, чтоб в нашей жизни сбылось
Любви бескрайней новой волшебство,
И вновь Сердечко нежное забилось,
Узнав во мне далекое родство!
Я знаю: падать в ночь невыносимо
Ломая крылья радужной мечты,
Но рядом Ты и мною так любима,
Мой Ангел, что спасает от беды!
Мим - в переводе с древне - греческого "подражание", люди, занимающиеся сценическими образами - актеры.
Свидетельство о публикации №113021909134
Не в обиду Автору будет сказано, но от неправильно расставленных или отсутствия знаков препинания,неверных акцентах стих теряет свою красоту и уже не воспринимается так, как хотелось бы.
Почему бы не "прогнать" стих ( стихи) через Грамота.ру или нечто подобное, чтобы взгляд читающего не "хромал" читая...
Алиса Прекрасная 03.05.2013 10:05 Заявить о нарушении