Я знаю, падать в ночь невыносимо

Я знаю: падать в ночь невыносимо
Ломая крылья радужной мечты,
И жить обычной серой жизнью "мима",
Но знать, что все же есть на свете Ты!

Я вижу: мир чудовищно небрежен,
Непредсказуем в сутолоке дней,
А взгляд зовущий твой все так же нежен
Среди безликих сумрачных теней!

Я так хочу, чтоб в нашей жизни сбылось
Любви бескрайней новой волшебство,
И вновь Сердечко нежное забилось,
Узнав во мне далекое родство!

Я знаю: падать в ночь невыносимо
Ломая крылья радужной мечты,
Но рядом Ты и мною так любима,
Мой Ангел, что спасает от беды!

Мим - в переводе с древне - греческого "подражание", люди, занимающиеся сценическими образами - актеры.


Рецензии
Мим - самостоятельное слово и брать его в кавычки в данном контексте нет необходимости. Я даже сначала не поняла смысла "закавыченного" слова в куплете, пока не прочла Вашу ссылку в конце.
Не в обиду Автору будет сказано, но от неправильно расставленных или отсутствия знаков препинания,неверных акцентах стих теряет свою красоту и уже не воспринимается так, как хотелось бы.
Почему бы не "прогнать" стих ( стихи) через Грамота.ру или нечто подобное, чтобы взгляд читающего не "хромал" читая...

Алиса Прекрасная   03.05.2013 10:05     Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.