Удачи, морячки, удачи!
Непрекращаемого танца,
И там летит скачками резкими
Корабль Летучего Голландца.»
~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~
В моей душе бушуют бури,
на перекрёстке всех ветров
идём пока - не утонули
под сенью алых парусов!
Фрегат, потрёпанный судьбою,
не избежал подводных скал,
но стойко борется с волною
привыкший к бурям Капитан.
Руно добыто золотое,
кораллов, жЕмчуга улов...
Эх, дотянуть бы нам без боя
до наших светлых берегов!
Хотя плывём вперёд победно
по неизведанным морям,
не опуститься бы бесследно
на дно к пиратским кораблям,
и не завязнуть бы кормою
в тоске саргассовых морей,
куда затащат за собою
обломки чьих-то кораблей...
Во мгле тоски ни зги не видно,
девятым нет конца валам,
а злые Сцилла и Харибда $$
плывут настырно по бортам...
Пойдёшь направо — пасть Харибды,
налево — Сцилла щерит рот,
а посреди — подводным рифом
кипит чужой водоворот...
Летучим стать бы нам «Голландцем», * $
расправить крылья, да летать
над вод бушующим пространством...
Но не хотим себя продать!
Шумит, гремит, волнами хлещет
разлук холодный океан,
но в старом днище нету трещин,
и стоек мудрый Капитан!
Плывём без карт — никто там не был -
непредсказуем жизни путь,
но огоньки святого Эльма **
помогут рифы обогнуть.
Штормам и бурям не сдаётся
фрегат, затерянный судьбой -
вдруг время тёплое вернётся
на шар малюсенький Земной?
~~~ ~~~ ~~~
В моей душе бушуют бури,
стеной встаёт девятый вал...
Идём пока, не утонули,
туда, куда нас Бог послал!
~~~ ~~~ ~~~
Бушприт над вспененной волною
то вверх летит, то в бездну скачет
под крики чаек за кормою:
- Удачи, морячки, удачи!
~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~
По волнам времени вслед за фрегатом пробежал автор.
$$ - Сцилла и Харибда —
морские чудища из древнегреческой мифологии.
В "Одиссее" Гомера Харибда - морское божество,
обитающее в проливе под скалой
в расстоянии полёта стрелы до другой скалы,
где обитало второе чудище - Сцилла.
Харибда — всепоглощающая морская пучина.
Сцилла изображалась с собачьей головой и двумя дельфиньими хвостами
или с двумя головами страшилищ и дельфиньим хвостом.
Выражение «Между Сциллой и Харибдой» равнозначно выражениям
«из огня да в полымя», или «между молотом и наковальней».
Географически Сцилла и Харибда -
две скалы на противоположных берегах узкого Мессенского пролива,
опасного для мореплавателей.
* $- «Летучий Голландец» — корабль-призрак,
летающий над морем, особенно в штормовую погоду.
Существует легенда и несколько версий,
почему корабль был проклят и стал призраком.
$ - oдна из них: капитан продал душу дьяволу
и потому был обречён на вечные скитания.
$ - другая: корабль не пришёл на помощь другому тонущему кораблю,
за что был проклят и обречён на вечные скитания.
Образ «Летучего голландца» весьма популярен в искусстве и поэзии.
Этим именем называют рок-группы, романы, пьесы, упоминают в стихах.
** Огни святого Эльма -
природное явление, электрический разряд
в форме светящихся пучков или кисточек,
возникающих на концах острых предметов (мачты кораблей)
во время грозы или при её приближении, и зимой во время метелей.
Явление получило название от имени святого,
покровителя моряков-христиан в средние века.
Моряки считали, что их Покровитель
свыше предупреждает о приближении опасности,
посылая эти огни на мачты кораблей.
* Николай Гумилёв, «Но в мире есть иные области» ,
из цикла «Капитаны», сборник «Жемчуга" (1918 год)
https://gumilev.ru/verses/534/
~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~
Свидетельство о публикации №113021900045