Зимовi дiти - пер. Ирины Окс

Сніжинки  бавляться,  летять  -
снігів  сахара
з  пухнастих  білих  кошенят...
-  Де  мати-хмара?

Засліплені,  або  сліпі  -
летять  на  світло.
І  сонця  усмішка  услід  -
зимові  діти...


       Перевод  Ирины  Окс:


Снежинки кружатся, летят,
сбиваясь в кучи
пушистых и смешных котят...
- Где мама-туча?

Ещё слепые, и на свет -
как все на свете.
И солнце им смеётся вслед:
"Зимовы дети..."


Рецензии
Снежинки кружатся, летят,
сбиваясь в кучи
пушистых и смешных котят...
- Где мама-туча?

Ещё слепые, и на свет -
как все на свете.
И солнце им смеётся вслед:
"Зимовы дети..."
_____________________
какой хороший детский стишок, Светочка, про зиму. Детские стихи - короткие и лёгкие - гораздо сложнее писать, мне кажется, чем заумные и тоскливые взрослые.))

Ирина Окс   21.08.2015 18:25     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирочка!
Я совершенно не умею писать стихи для детей, это у меня нечаянно получилось!)))
А у тебя получился дивный перевод, я в восхищении! Публикуй!
Обнимаю, люблю!

Соловей Заочник   21.08.2015 19:53   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.