Выйди, выйди в сад дивчина...
перевод с украинского
Выйди, выйди в сад дивчина -
Вся в цвету стоит калина.
Белый цвет в хрустальных росах.
Сини ленты в русых косах.
Ты пойди, пойди к кринице,
В свете звезд достань водицы.
Месяц угодил в водицу -
Засмотрелся на девицу.
Соловей в саду поёт,
Песней в сад Любовь зовёт.
*
Должен в сад козак явиться -
Не простит тебя девица,
Если в сад к ней не придёшь
И водицы не попьёшь.
Вот с ведёрком, словно пава,
Выступает величаво,
По тропиночке проходит,
Она глаз с тебя не сводит.
Козак смотрит на дивчину.
Месяц светит на калину.
*
Поклонился он девице,
Попросил попить водицы.
Взял ведёрко аккуратно
И отпил воды изрядно.
А дивчина рассмеялась -
" Вижу, без воды осталась! "
Ей козак тут отвечает, -
" Вот, уж, милая, светает.
Так чарует соловей...
Ты прижмись ко мне скорей!
18.02.13 г. Таганрог
страница автора http://www.stihi.ru/2012/04/17/10905
Вийди, вийди в сад, дiвчина
Вера Сердюк
Вийди, вийди в сад, дівчина!
Там заквітчана калина.
Білі квіти в срібних росах.
Сині стрічки в русих косах.
Піди, піди до криниці,
Набери з під зір водиці.
Місяць в воду опустився,
На дівчину задивився.
Соловей пісні співає.
У саду любов блукає.
Прийди, прийди в сад, козаче!
Бо дівчина не пробачить,
Як не прийдеш пити воду.
Маєш ось таку нагоду!
Із відерцем, наче пава,
Йде дівчина величаво.
По стежиноньці ступає.
На козака поглядає.
І під пісню солов’їну
Світить місяць на калину.
Козак дівчині вклонився,
Дать водиці, попросився.
Взяв відеречко легенько,
До води припав смачненько.
- Бачу, без води зосталась! -
І дівчина засміялась.
- Пригорнись, моє серденько.
Нам співає соловейко, -
Козак дівчину вмовляє.
У садочку вже світає.
© Copyright: Вера Сердюк, 2012
Свидетельство о публикации №112041710905
Свидетельство о публикации №113021903145