Из Эдгара Ли Мастерса - Кинси Кин
КИНСИ КИН
Внемлите: Томас Родс, президент банка;
Кулбо Уэдон, редактор "Аргуса";
Преподобный Пит, пастор влиятельной церкви;
А.Д.Блад, вечный мэр Спун-Ривер;
И, в конце концов, все вы - члены "Клуба Чистоты Нравов",-
Внемлите предсмертным словам Камбронна,
Стоявшего с остатками героической
Гвардии Наполеона на горе Сен-Жан
На поле битвы при Ватерлоо,
Когда Мэйтланд, англичанин, заорал им:
"Сдавайтесь, отважные французы"! -
День катился к закату, битва была безнадёжно проиграна
И полчища людей, больше не бывших армией
Великого Наполеона,
Утекали с поля как разодранные листы
Грозовых туч в ураган.
Итак, - то, что Камбронн сказал Мэйтланду,
Прежде чем огонь расчистил выступ холма,
Возвышавшегося напротив уходящего дня,
То же скажу я вам, всем вам,
И тебе, о Вселенная.
И поручаю вам высечь эти слова
На моей могильной плите.
19.02.13
7-15
Перегрин Мэйтланд(1777-1854) - генерал-майор британских
войск, предложивший французам сдаться. Командовал корпусом.
Пьер Камбронн(1770-1842) - французский генерал, произнёсший
на предложение Мэйтланда знаменитую фразу:"Гвардия умирает
но не сдаётся, дерьмо"!Последовал за Наполеоном на о.Эльба
в качестве командира батальона, охранявшего Императора.
Kinsey Keene
YOUR attention, Thomas Rhodes, president of the bank;
Coolbaugh Whedon, editor of the Argus;
Rev. Peet, pastor of the leading church;
A. D. Blood, several times Mayor of Spoon River;
And finally all of you, members of the Social Purity Club—
Your attention to Cambronne’s dying words,
Standing with the heroic remnant
Of Napoleon’s guard on Mount Saint Jean
At the battle field of Waterloo,
When Maitland, the Englishman, called to them:
"Surrender,brave Frenchmen"!-
There at close of day with the battle hopelessly lost,
And hordes of men no longer the army
Of the great Napoleon
Streamed from the field like ragged strips
Of thunder clouds in the storm.
Well, what Cambronne said to Maitland
Ere the English fire made smooth the brow of the hill
Against the sinking light of day
Say I to you, and all of you,
And to you, O world.
And I charge you to carve it
Upon my stone.
Свидетельство о публикации №113021902017
Юрий, спасибо!
Михаил Коршунов 2 19.02.2013 21:58 Заявить о нарушении
Юрий Иванов 11 19.02.2013 21:59 Заявить о нарушении