Казбек Мазаев - Лекури
Казбек МАЗАЕВ
Джамалутдину Муслимову,
народному артисту Дагестана
Лекури1
I.
Грянул с гор, будто гром неожиданно
Этот звук из утробы зурны.
Небо, молниями расшитое,
Раскололо сосуд тишины.
Хлынул ливнем из горла железного
То ли плач, то ли огненный смех.
Из ущелья он вырвался тесного,
Разметав на пути своем снег.
Петушиным пронзительным пением
Он рассек бледнолицый рассвет.
И конем боевым в нетерпении
Поскакал с громким ржаньем вослед.
***
Как занавес, заря раздвинет
Густой предутренний туман
И явит миру четкость линий,
И горных трав хмельной дурман.
Когда юпитер неизменно,
Как солнце, рампу озарит,
На ослепительную сцену
Стрелою вылетит джигит.
Арсса! Оппа!2 – взмахнет крылами,
Преобразившись вдруг в орла,
Парящего над облаками,
Которых выше лишь Аллах.
Вцепившись в рукоять кинжала,
Закружится, как вихрь, он.
Клинка серебряного жало
Издаст нетерпеливый звон.
Арсса! Оппа! – танцор подняться,
Как пламя, в небо норовит,
Чтоб с ярким солнцем поравняться
И вместе с ним взойти в зенит.
Нос, как у кречета, с горбинкой
И мужественный блеск в очах,
Где два зрачка, как две дробинки,
Вокруг стреляют сгоряча.
Избороздили лоб морщины,
И борода, как снег, бела.
Но для унынья нет причины,
Покуда в теле дух орла.
Ах-вей, Джамалутдин! – на сцене
Ты танца бахадур3 и джан4.
Потомки твой талант оценят,
Над мемуарами дрожа.
А мы еще не понимаем,
Как безграничен этот дар,
Хоть выход твой воспринимаем
Всегда, как солнечный удар.
Ты туром ты несешься рьяно,
То селезнем плывешь легко –
И танец твой кинжальной раной
Пронзает душу глубоко.
***
То ль вылезли из-под земли,
То ли с небес упали?..
Клинки меж пальцев проросли
И сталью засверкали.
Их ровно десять, как один,
Любой змеи проворней,
Но у тебя, Джамалутдин,
Они овец покорней.
То грозно бьются, то молчат,
А то в мгновенье ока
Уже в зубах твоих торчат,
Оскалившись жестоко.
Сверкает веер грозных жал,
Прижавшихся друг к другу.
И цепенеет тихий зал
От жуткого испуга.
Джамалудин! Оппа! Арсса!
Как смерч летит по сцене.
Твой трюк, творивший чудеса,
Достиг заветной цели.
Когда раздастся в зале крик
С мольбою о пощаде,
Кинжальный веер в тот же миг
Вонзится в пол дощатый.
Джамалутдин! Арсса! Оппа! –
Пронзи кинжальной дрожью.
Твоя нелегкая судьба
Так с этим танцем схожа.
Качает зритель головой:
«Ему восьмой десяток…
А надо же, как молодой,
Он прыгает в присядку».
Дробь барабанная слышна
Тревожней то и дело,
И захмелевшая зурна
Пронзительней запела.
Уже клинок здесь не один –
А целых три десятка
С тобою, джан Джамалутдин,
Сошлись в смертельной схватке.
В зубах, в ладонях, в рукавах
Свистят, шипят, сверкают…
И восхищенный возглас: – Вах!
В гортани застревает.
Как стая птиц, снуют клинки
И вдруг стихают скоро
По мановению руки
Великого танцора.
И каждый в пол по рукоять
Вонзается отважно,
Почти бесшумно, как печать,
На белый лист бумажный.
Артист, плясавший от души,
Раскланяйся устало,
Ведь прямо в цель вся твоя жизнь
Без промаха попала.
II.
Вновь засверкали родники
Весной в горах у нас,
Как искрометные клинки
Твоих веселых глаз.
Играйте громче, зурначи,
Всласть, барабан, греми,
Ведь для печали нет причин
Сегодня, черт возьми.
Музыка дедовская нам,
Как встарь, ласкает слух.
И в сердце с горем пополам
Вскипает прежний дух.
Как сабля в бой, готов танцор
Пуститься тут же в пляс.
Разгоряченное лицо
Сияет, как алмаз.
Быстрей играйте, мастера,
Плач, барабан, навзрыд.
На месте даже и гора
Сейчас не устоит.
Лезгинка мощных два крыла
Раскинула уже
И в круг танцора занесла
На гибком вираже.
И, не касаясь сапогом
Опоры, как стрела,
Он взмыл вдогонку за орлом
И в миг настиг орла.
Ах, как упруго стройный стан
Натянут тетивой,
И руки бьются, как фонтан,
Над гордой головой.
Черкески вихрь неуловим,
И крылья башлыка
Снуют, как ласточки над ним
От каждого прыжка.
Ах-вей, арсса5, Джамалутдин!
Не замедляй свой ритм.
Не сердце у тебя в груди,
А молния горит.
Как иноходец, ты лети
В карьер во весь опор –
В груди твоей, Джамалутдин
Сердцебиенье гор.
И страсть твоя накалена,
Как августовский жар.
Из кремня выточит она
Изысканный кинжал.
Бесценный дар всегда с тобой,
Как гордая душа.
Бросайся в танец, будто в бой,
От смелости дрожа.
Пусть померещится тебе,
Как деды на конях
Летят навстречу злой судьбе,
Оружием звеня.
В той битве полегли они,
Когда гром боя стих...
И ты колени преклони
Перед величьем их.
Сними папаху с голову
Пред танцем лекури –
Не оценить его, увы,
Ни одному жюри.
Ведь он – частица лакских гор –
И вечен, как гора.
Звучи, зурна,
Пляши, танцор,
До самого утра.
Когда-то лакский танец вниз
Сошел с родимых гор.
И помнит царственный Тифлис
Те звуки до сих пор.
Ах, лакский танец лекури!
Не саблей, а зурной
Всю Грузию ты покорил
Уже давным-давно.
В Тбилиси на грузинский лад
На свадьбах и сейчас
Его танцует стар и млад
С отвагою в очах.
Ах, вей арсса, Джамалутдин!
Как азнаур6, и ты...
В отважно выгнутой груди –
Величия черты.
Как тетива, натянут стан,
Хоть борода седа.
И не поверит, что ты стар,
Никто и никогда.
Пускай испещрено лицо
Морщинками уже,
Но поворотливым юнцом
Остался ты в душе.
Давным-давно ровесник твой,
На посох опершись,
Плетется вечером домой
И проклинает жизнь.
А посох твой еще в цвету –
Волшебник или маг –
Но он единственный в саду
Не старится никак.
Как будто танца божество
С языческой поры
Вселилось некогда в него
Для жертвенной игры.
Ах-вей, арсса, Джамалутдин,
Бог танца лекури,
Забыв про возраст, выходи
И сцену покори.
Кто крикнул, что костер потух?..
Он пылок до сих пор,
Покуда жив в нем гордый дух
Величественных гор.
1 Лекури – старинный лакский танец (лезгинка)
2 Арсса, оппа – восклицания
3 Бахадур – герой, молодец
4 Джан – душа
5 Ах-вей, арсса - восклицание
6 азнаур – титул грузинских дворян, в лакском языке употребляется в качестве эпитета: благородный, статный, величавый.
Перевод с лакского
Марины АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ
Свидетельство о публикации №113021911357
Этот звук из утробы зурны.
Небо, молниями расшитое,(молнией шустрой, или быстрой, или сами думаю лучше найдете прилагательное, тут ведь слога не хватает, или я ошибся?)
Раскололо сосуд тишины.
Ща дальше почитаю)
Ахмед Абдулаев 19.02.2013 23:03 Заявить о нарушении
Поскакал с громким ржаньем вослед(комет?? кометы ведь тоже наверн не хилый звук издают, а вообще - кадет, ну то есть я)), ну, мне не нравится это вослед, не знаю)
Ахмед Абдулаев 19.02.2013 23:07 Заявить о нарушении
Ты туром ты несешься рьяно,
То селезнем плывешь легко –
шучу, видно, опечатка)
Ахмед Абдулаев 19.02.2013 23:49 Заявить о нарушении
Марина Ахмедова-Колюбакина 20.02.2013 23:55 Заявить о нарушении
Ахмед Абдулаев 21.02.2013 06:39 Заявить о нарушении