Атанас далчев -сняг, перевод
и тези булеварди от асфалт
поне един път няма ли да слезе
снегът от небесата като бял
и лъчезарен ангел? Аз не вярвам.
Във този черен като въглен град
ще бъде зимата наверно черна,
незнайни – ангелите и снегът.
И ако слезе някога, без жал
жестоки ще го стъпкат със обувките си
стражарите и проститутките,
ще му почерни белите пера
димът на гарите и на комините…
Бял сняг ще има само във градините,
където са играели деца.
1929 г.
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Ужели к нам на цинковые крыши
На наш бульвар, где царствует асфальт
Сойдёт однажды белый и пушистый
Как белый снег на нашу пастораль
Небесный ангел? Этому не верю
Придёт в наш чёрный, словно уголь город
Как наказанье чёрная зима
И будет проституткам лишний повод
Покрасить чёрным крыши и дома.
И перья ангела они измажут сажей
Таких художников найдётся не один
Нам испоганят нивы и пейзажи
И лишь для этого горит у них камин…
И белый снег посыплется с ветвей
Лишь только там где слышен смех детей.
Свидетельство о публикации №113021800638