Ричард

"Раз не вышел из меня любовник...
То надлежит мне сделаться злодеем"
Ричард III, перевод М. Донского.


Зима раздоров наступила вдруг,
Закрыв собою солнечны лучи,
Светившие все лета
Когда мы жили в мире и любви -
Счастливые и радостные встречи
Что никакою мерой не измерить...
Но зимние ветра нагнали тучи
На берега восточных океанов -
Вдруг объявился с сладкими речами
Сей рыцарь, что владеет лучше лютней,
Кто услащать умеет уши дам
И через них, с улыбкою нетрудной
Дорогу себе к сердцу проложил.

Теперь, из верного и давнего партнера
По жизни, по любви и по мечтаньям,
Любимого всем сердцем и душой ,
Злодея получил я титул новый,
Что мир в сердцах разрушить замышляет,
Кто слеплен грубо, нимф не услаждает,
Кто самым обликом своим противен.

Злодей теперь я. Куда от мыслей деться?
Как их с лица согнать,
Чтобы не ведал встречный
Что так гнетет меня?

Кто ж я теперь - герой или злодей?
Кто скажет, кто теперь рассудит?
Наверно лишь моя под солнцем тень
Когда-нибудь ответить сможет мне.


Рецензии