The Comedy of Billy and Betty. Комедия...
(из сб. «Стихи матушки Гусыни»)
– Когда мы поженимся, Билли,
Мой милый, родной мой дружок?
– Поженимся завтра, родная,
Всё будет у нас хорошо.
– Нельзя ли пораньше, о Билли,
Мой милый, родной мой дружок?
– Сегодня жениться, быть может?
Девица свихнулась, похоже…
– Кого позовём мы на свадьбу,
Мой Билли, родной мой дружок?
– И папу, и маму, родная,
Всё будет у нас хорошо.
– Кого-то ещё не позвать ли,
Мой Билли, родной мой дружок?
– Короля с королевой, быть может?
Девица свихнулась, похоже…
– Что мы на обед приготовим,
Мой Билли, родной мой дружок?
– Бекон и бобы, дорогая,
Всё будет у нас хорошо.
– Но что-то ведь будет ещё,
Мой Билли, родной мой дружок?
– Клубника и сливки, быть может?
Девица свихнулась, похоже…
– А что я надену на свадьбу,
Мой Билли, родной мой дружок?
– Халат и передник, родная,
Всё будет у нас хорошо.
– Нельзя ли мне платье получше,
Мой Билли, родной мой дружок?
– Не шёлк ли и туфли из кожи?
Девица свихнулась, похоже…
– На чём же я в церковь поеду,
Мой Билли, родной мой дружок?
– В моей двухколёсной тележке,
Всё будет у нас хорошо.
– Нельзя ли чего-то получше,
Мой Билли, родной мой дружок?
– Карету и коней, быть может?
Девица свихнулась, похоже…
Перевод Ларисы Изергиной
Source Источник: Стихи матушки Гусыни. Сборник / Сост. Н. М. Демурова. – М.: Радуга, 1988. С. 274.
The Comedy of Billy and Betty
(from “Mother Goose Rhymes”)
– When shall we be married,
Billy, my own sweet lad?
– We shall be married tomorrow,
If you think it is good.
– Shall we be married no sooner,
Billy, my own sweet man?
– Would you be married tonight?
I think that the girl is gone mad.
– Who shall we ask to the wedding,
Billy, my own sweet lad?
– We shall ask father and mother,
If you think it is good.
– Shall we ask nobody else,
Billy, my own sweet lad?
– Would you ask King and Queen?
I think that the girl is gone mad.
– What shall we have for the dinner,
Billy, my own sweet lad?
– We shall have bacon and beans,
If you think it is good.
– Shall we have nothing more,
Billy, my own sweet lad?
– Would you have peaches and cream?
I think that the girl is gone mad.
– What shall I wear to the wedding,
Billy, my own sweet lad?
– You have your apron and gown,
If you think it is good.
– Shall I wear nothing that’s finer?
Billy, my own sweet lad?
– Would you wear satin and silk?
I think that the girl is gone mad.
– How shall I go to the church,
Billy, my own sweet lad?
– You shall ride in my wheelbarrow,
If you think it is good.
– Shall I have nothing that’s better,
Billy, my own sweet lad?
– Would you have horses and coach?
I think that the girl is gone mad.
Аннотация: Перевод: По одёжке протягивай ножки. (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника «Стихи матушки Гусыни»: The Comedy of Billy and Betty. Mother Goose Rhymes)
Свидетельство о публикации №113021700257