Вечером

Перевод на русский язык Семёна Олендера (1907-1969, г. Одесса)

Над марийским селом опускается
Незаметно вечерняя мгла.
За звездою звезда зажигается,
Тишина глубока и тепла.

Все уснули в домах, утомлённые.
Крепкий сон уложил их в кровать.
Только юноши неугомонные,
Только девушки могут не спать.

У кудрявого сада зелёного
Запевает тихонько гармонь.
Для девичьего сердца влюблённого
Песня эта что жаркий огонь!

И ответную песню шутливую
Сквозь кленовый листочек резной
Начала звеньевая счастливая,
Что трудилась в полуденный зной.

Трактористы на славу работали
И устали… Но что за беда!
Вся усталость с дневными заботами
Отошла – и поют как всегда!

Утихает гармонь запоздалая,
Прочищает петух голосок.
Скоро утро, и зоренька алая
Размотает свой яркий её клубок.

1946


Рецензии