Знать бы мне...
автор ЗАЗА САМСОНИДЗЕ
netav ra ginda am qarbuqshi
momixmob ratom!
vici moval da ganmiaxleb
gulze iaras...
vici romc mitxra gadatovle
myinvari martom
gadavtovlav da yvavilebs davrgav-
shentvis ki ara
mattvis -vinc chumad maradiul
siyvaruls natrobs,
mattvis -vis karzec gazapxulma
chamoiara!
iqneb shehkitxon gancviprebis
mizezi mnatobs,
rom dapiqrdnen da mijnur iyvnen-
mona ki ara!!!
***
Подстрочный перевод
Знать бы, чего тебе надо,
Зачем ты зовешь в такую метель!
Приду и обновишь сердечную рану!
Если даже скажешь- очисти от снега ледник!
Перелопачу! И посажу цветы!
Но, не для тебя-
А для тех-кто мечтает
О вечной любви!
Для тех-в чью дверь
Весна уже постучалась!
Авось спросят причину удивления у солнца
Задумаются,и будут влюбленными-
а не рабами!
*******
Знать бы мне, так чего тебе надо?
Куда манишь в такую метель?
Растревожить сердечные раны,
Что залечит грядущий апрель?
Прикажи ледники мне оттаять.
Подчинюсь - вот, цветы расцвели…
Не тебе они - тем , кто мечтает
О приходе к ним вечной любви.
Солнце светит с немым безразличием.
И весна в дверь стучится громАми.
Вы подумайте, есть же отличие-
Быть влюбленными или рабами.
Свидетельство о публикации №113021507784
мысли в стихах...и радость даже в
грусти, но радость!
Наталья Шифрина 03.08.2013 22:34 Заявить о нарушении
Но надо учитывать, что это перевод.
У Зазы стихи очень эмоциональные и искренние.
Блантер Татьяна 04.08.2013 07:25 Заявить о нарушении
Крылья - это Вы,Танечка!
Наталья Шифрина 04.08.2013 09:04 Заявить о нарушении