Отклики от поэтов Болгарии
У АВТОРОВ всегда ПРОШУ только ЧЕСТНОЙ ОЦЕНКИ.
Это НЕ РЕКЛАМА моего творчества, а реакция на грязь и задетое САМОЛЮБИЕ.
---
Рецензия на «Веточка вишни» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2014/02/10/10034 (http://www.stihi.ru/rec.html?2014/02/11/7437)
Скъпа Инесса, благодаря ти от цялото си сърце за радостта която ми достави. Благодаря ти за поздрава. А преводът е просто чудесен. Повечето мои стихове са свързани с моите спомени - от детството, от младежките години. Нещата които ме вдъхновяват, взеха вече да понамаляват. Но пък ми остава радостта да си кореспондирам с теб и такива като теб. Съжалявам, че не сме на близо, че да си гостуваме. Щеше да ми бъде безкрайно приятно приятелството с теб.
Прегръщам те!
Юлия Донева 11.02.2014 14:17 •
---
Рецензия на «Радко Стоянов. Светът без тебе - С морем любви» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2014/02/09/4013 (http://www.stihi.ru/rec.html?2014/02/09/11483)
Браво, Инесса! При тебе любовта стои на пиедестал, но не като паметник, а като жива, въжделена същност, която радва, възвисява и твори вълшебства! Поздравления!
Радко Стоянов 2 09.02.2014 18:21 •
---
В добавлении к рецензии на http://stihi.ru/2013/07/29/5979 (http://stihi.ru/rec.html?2013/07/29/13794)
Дорогая Инесса, от души благодарю Вас за все переводы! Я люблю Россию и рада общяться с русскими людьми. С уважением - Дафинка Станева.
Дафинка Станева 07.08.2013 17:11
---
Рецензия на «Дафинка Станева. Летние дожди» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2013/11/29/2688
Очень хороший перевод! Спасибо, Инесса! Желаю тебе всего доброго и светлого!
С уважением: Дафинка Станева.
Дафинка Станева 29.11.2013 15:47 •
---
Рецензия на «Илко Карайчев. Морская песня» (Соколова Инесса Ивановна), http://www.stihi.ru/2011/12/31/32
Замечательно!
Спасибо! Я щастлив!
Илко Карайчев 20.03.2012 23:51 •
Благодаря за удоволствието. Отдавна не съм чела такова хубаво стихотворение. С поздрав!
Юлия Донева 23.07.2013 08:37
---
Рецензия на «Радко Стоянов. С начала света, только появились» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2014/08/30/8790
Браво, Инесса!Чудесен превод, великолепен творчески усет и съпричастност.Желая ти много радост и нестихващо вдъхновение!
Радко Стоянов 2 02.09.2014 19:31 •
---
Рецензия на «Йорданка Господинова. Не ревнуй» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2012/10/24/3883
Невероятной перевод, Иночка! Большое спасибо тебе! С большим восхищением и любовью!
Йорданка Господинова 30.10.2012 22:28 •
---
Рецензия на «Юлияна Донева. Депрессия» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2013/12/20/8276
Браво Инесса! Мислите и чувствата са предадени ясно, точно и убедително. Убедително, защото емоционалното въздействие е съхранено, дори след промяна на ритъма. Може би затова си определила превода като авторизиран. Амфибрахият наистина стои добре. Поздравления!
Радко Стоянов 2 21.12.2013 21:15 •
---
Рецензия на «Дафинка Станева. Голос любви» (Соколова Инесса Ивановна) http://www.stihi.ru/2013/12/07/7038
Трудни за превод са тези стихове на Дафинка,но мисля, че си се справила добре,
за което те поздравявам.
Радко Стоянов 2 07.12.2013 23:59 •
---
Рецензия на «Радко Стоянов. Небесна музика звучи» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2013/08/09/1845
Браво, Инесса! Чудесни бисери са твоите преводи.Желая ти здраве и нестихващи успехи!
Радко Стоянов 2 09.08.2013 18:35 •
---
Рецензия на «Радко Стоянов. Весела камина» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2013/07/08/8845
Благодаря ти, Инесса! Много радост ми носят твоите чудесни преводи.
Желая ти здраве, вдъхновение и нови успехи!
Радко Стоянов 2 08.07.2013 23:04
---
Рецензия на «Милена Йорданова. Другая порода» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2013/02/10/4690
Добър ден, Инесса! Благодаря за превода, чудесно си се справила! Поздравления!
С най-топли чувства,
Милена
Милена Йорданова 12.02.2013 20:06 • Заявить о нарушении правил / Удалить
---
Рецензия на «Йорданка Господинова. Молитва» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2012/12/11/7497
Я очень счастлива, Иночка! Перевод замечательный! С восхищением и любви!
Йорданка Господинова 12.12.2012 20:06 • Заявить о нарушении правил / Удалить
---
Рецензия на «Отричане - Люблю тебя, стихи... Йорданка Господино» (Соколова Инесса), – http://www.stihi.ru/2012/10/01/4776
Самый точной перевод, Иночка! Ты все абсолютно точно поняла и так красиво передала в твой стих! Большое, большое спасибо! С теплом и улыбки!
Йорданка Господинова 01.10.2012 15:56 •
---
Рецензия на «Мария Шандуркова. Слезы» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2013/02/25/3871
Спасибо большое, Инесса! Перевод очень хороший! А мне так приятно, что стих и перевод нравится. Мне было очень горько, когда его писала. От души писала. А когда душа печальная, слезы лечат.
Всего хорошего, дорогая Инесса!
Обнимаю!
Мария
Мария Шандуркова 25.02.2013 23:34 •
---
Рецензия на «Мария Шандуркова. Песня о вине» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2013/03/02/5327
Спосибо, Инесса! Хорошо получился перевод!
Обнимаю!
Мария
Мария Шандуркова 02.03.2013 20:54 •
---
Рецензия на «Ласка Александрова. Придет момент» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2013/03/15/11031
Хубав превод, Инесса!
Благодаря Ви! :)
Ласка Александрова 16.03.2013 02:08 •
---
Рецензия на «Красимир Георгиев. Эпитафия» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2013/02/14/10586
Спасибо за хороший перевод, милая Инесса.
Здоровья, счастья и творческого вдохновения желаю!
С теплом,
;
Ваш болгарский друг
Красимир
Красимир Георгиев 14.02.2013 23:07 •
Добавить замечания
Спасибо, дорогой Друг! Очень рада!
Посмотрите, пожалуйста, перевод Христо Фотева в вехней части списка переводов вне сборника.
С уважением.
Инесса Соколова 3 14.02.2013 23:14
Благодарю за Ваши переводы, дорогая Инесса. Поставил Ваш перевод Фотева на странице.
С улыбкой и теплом души,
Красимир
Красимир Георгиев 14.02.2013 23:46
---
Рецензия на «Йорданка Господинова. С яростью» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2012/09/12/3856
Красота!!! Уникально получилось! Самое точное как перевод и совершенно как красивая песен!Обнимаю тебя, Иночка!
Йорданка Господинова 12.09.2012 17:20 •
---
Рецензия на «Йорданка Господинова. Пение в ночи» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2012/08/11/6677
Иночка, очень красивый перевод получился! Большое спосибо! А ты права, бузу;ки это струнный щипковый музыкальный инструмент, разновидность лютни. По одной из версий происходит от древнегреческой кифары(лиры), по другой - от турецкого саза (бозук-саз). Известен также под именем «баглама», распространен в Греции, на Кипре, в Израиле, в Ирландии и в несколько измененном виде в Турции (турецкий бузуки). Его высокий, нежный звук в составе классического греческого оркестра или сольно сопровождает танцы сиртаки и хасапико.
Я этот стих написала, когда была в Греции прошлом месяц. Это самый характерный греческий инструмент. С теплом!
Йорданка Господинова 17.08.2012 02:18 •
---
Рецензия на «Жизнь - Живот, Йорданка Господинова» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2012/08/15/6552
Очень точно! И так красиво! Большое, большое спасибо, Иночка!
Йорданка Господинова 15.08.2012 21:17 •
Добавить замечания
Йорданка, очень рада. Каждый раз переживаю и сомневаюсь.
С теплом.
Инесса Соколова 3 15.08.2012 21:43
---
Рецензия на «Мария Шандуркова. Призыв к нежности» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2013/02/25/8709
Большое спосибо, Инесса! Перевод хороший и мне понравился!
Желяю вдохновения и любовь!
С теплом!
Мария
Мария Шандуркова 25.02.2013 23:42 •
---
Рецензия на «Сон. Антонина Димитрова. перевод» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2012/12/20/4666
Хороший перевод получился, дорогая Инесса! Только посмотрите еще раз, пожалуйста, есть небольшое продолжение стихотворения.
А наверно в старой редакции опубликовала Ольга Павловна, не заметив, что я потом отредактировала. Все таки я думаю, что Вы успели с переводом. http://www.stihi.ru/2012/01/23/9799
Антонина Димитрова 2 21.12.2012 00:05 •
Добавить замечания
Спасибо большое, Антонина, что заглянули ко мне. Посмотрю и допишу завтра после небольшой работы. Дам знать в добавлении. Никуда пока не отправляла. Текст был понятным и справилась с ним достаточно быстро. А пока спокойной ночи. Всего доброго.
Соколова Инесса Ивановна 21.12.2012 00:18
Антонина, я перевела и добавила в публикацию дополнительные два катрена. У Ольги Мальцевой их нет.
Инесса Соколова 3 21.12.2012 13:23
---
Рецензия на «Мария Магдалена Костадинова. Без тебя» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2013/03/09/7921
красиво, Инесса... очень красиво..
как сказала и Любовь... твои преводы как мосты..
сердечно поздравляю, обнимаю..
Мария Магдалена Костадинова 09.03.2013 21:14 •
---
Рецензия на «Конец - Край, Антонина Димитрова» (Соколова Инесса Ивановна), http://www.stihi.ru/2012/12/22/7401
Инесса, никогда не предполагала,что Вам понравятся эти стихи. Я их написала много лет тому назад, когда была в отчаянии от своей прошедшей любви. Очень хороший перевод! Спасибо!
---
Рецензия на «Всё возможно - Всичко е възможно, Красимир Тенев» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2012/01/29/7135
Хороший перевод получился. Очень точний. Слова Эйнштейна тоже.
Красимир Тенев 30.01.2012 02:10 •
Спасибо, Красимир! Рада.
---
Рецензия на «Зимний ветер, Антонина Димитрова» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2012/02/10/3090
Спасибо, дорогая Инесса! Ваши переводы прекрасные! И этот перевод - тоже очень понравился. Каждому человеку вдохновляет самая разная музыка. Я тоже люблю "Революционный этюд"Шопена. Могу сказать, что это было первое произведение, которое "познакомило"меня с Шопеном. Все-таки Вы успели "написать" картину и передать те же чувства, которые я поделилась стихами. Потресающе! Спасибо! С теплом: Антонина
Антонина Димитрова 2 25.02.2012 22:41 •
---
Рецензия на «Сила искусства, Комедвенска Ники» (Соколова Инесса),
http://www.stihi.ru/2012/10/03/4235
Дорогая Инесса, по моему получился чудесний перевод. Спосибо для того! И поздравляю!
С теплом: Ники К.
Комедвенска Ники 04.10.2012 15:31 •
---
Рецензия на «Если бы - Ако можех, Милена Йорданова» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2013/01/12/6494
Сърдечно благодаря, Инесса!!! Прегръдки!!!
Милена Йорданова 12.01.2013 17:41 • Заявить о нарушении правил / Удалить
---
Рецензия на «Милена Йорданова. Другая порода» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2013/02/10/4690
Добър ден, Инесса! Благодаря за превода, чудесно си се справила! Поздравления!
С най-топли чувства,
Милена
Милена Йорданова 12.02.2013 20:06 •
---
Рецензия на «Помнишь ли... Йорданка Господинова» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2013/01/03/9611
Очень точной перевод - как идея и как смысл, совершенно доближается к мой стих. Поздравляю, Иночка! С улыбкой!
Йорданка Господинова 10.01.2013 20:01 •
---
Рецензия на «Рождение Христа - Бъдна нощ, Йорданка Господинова» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2012/12/28/7111
Очень, очень красивый перевод! И совершенно точной! Большое спасибо, Иночка! Я очень счастлива от наша совместная работа! С улыбкой!
Йорданка Господинова 28.12.2012 23:18 •
---
Рецензия на «Воспоминанья, Йорданка Господинова» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2012/12/13/3698
Как всегда, Иночка, замечательный перевод! С восхищением и любви!
Йорданка Господинова 23.12.2012 19:37 •
---
Рецензия на «Молитва, Йорданка Господинова» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2012/12/11/7497
Я очень счастлива, Иночка! Перевод замечательный! С восхищением и любви!
Йорданка Господинова 12.12.2012 20:06 •
---
Рецензия на «Море - Морето, Йорданка Господинова» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2012/06/22/54
Уникальный перевод, Иночка!!! С восхищениям и любви!
Йорданка Господинова 04.12.2012 20:06 •
---
Рецензия на «Глоток счастья, Йорданка Господинова» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2012/06/24/199
Ина, перевод получился невероятной. Имеет небольшое различие, но совсем небольшое. Но с ето различие в смьсл получилось более красивое. Правда, я совсем откровенно говорю, мне очень, очень нравится етот перевод. Большое спосибо!!!
Йорданка Господинова 24.06.2012 12:25 •
---
Рецензия на «В плену мечты - В плен, Красимир Тенев» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2012/10/04/4922
Очень, очень красиво и точно, Иночка! Краси Тенев мой очень любимый поэт и друг! Поздравляю!
Йорданка Господинова 04.10.2012 20:01 •
---
Свидетельство о публикации №113021504650
Улекса фон Лу 17.08.2013 13:24 Заявить о нарушении