Ласка Александрова. Как слеза

Ласка Александрова.
Като сълза
http://www.stihi.ru/2010/01/17/3514

КАК СЛЕЗА
Вольный литературный перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)

Листы в беспорядке, лампа ночная,
«метаксы» рюмка и дым сигареты,
а пальцы бодро бегают, касаясь,…
души в мелодии секреты…

Ту музыку рождают боли сердца,
миг одиночества душою правит,
в нём смех и грусть, и чувства будут петься,
но искренна она, и не лукавит.

Мир не придумал клетки иль капкана…
В душе незаживающая рана,
она невысказанных мыслей боль,
таятся в песне грёзы и любовь.

05.02.13


Рецензии
Оля! Восхитительно!
Ты умница!
Понравилось очень!

Светлана Мурашева   20.02.2013 23:28     Заявить о нарушении
Света! Рада, что тебе понравилось!

Ольга Шаховская   21.02.2013 00:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.