Из Эдгара Ли Мастерса - Миссис Бенджамин Пэнтир
МИССИС БЕНДЖАМИН ПЭНТИР
Я знаю, - он говорил, что я поймала его душу в капкан,
Где он истекал кровью до самой смерти.
И что все мужчины любили его,
И что почти все женщины жалели его.
Но предположим, что вы настоящая леди и у вас деликатные вкусы,
И вам омерзителен запах виски и лука.
И ритмы вордсвортской "Оды" звучат в ваших ушах,
В то время как он, расхаживая взад и вперёд с утра до ночи,
Твердит примитивную песенку:
"О, смертный, с чего же твой дух возгордился"?
И ещё, - допустим, вы женщина состоятельная,
А мужчина, с которым закон и мораль
Дозволяют иметь брачные отношения -
Тот человек, что вызывает у вас тошноту
Всякий раз, когда вы думаете об этом, - вы ведь думаете об этом,
Всякий раз увидев его?
Вот потому-то я и прогнала его из дома,
Чтоб он жил со своею собакой в мрачной комнатке
Позади его офиса.
14.02.13
7-00
Mrs. Benjamin Pantier
I KNOW that he told that I snared his soul
With a snare which bled him to death.
And all the men loved him,
And most of the women pitied him.
But suppose you are really a lady, and have delicate tastes,
And loathe the smell of whiskey and onions.
And the rhythm of Wordsworth’s “Ode” runs in your ears,
While he goes about from morning till night
Repeating bits of that common thing;
“Oh, why should the spirit of mortal be proud?”
And then, suppose:
You are a woman well endowed,
And the only man with whom the law and morality
Permit you to have the marital relation
Is the very man that fills you with disgust
Every time you think of it—while you think of it
Every time you see him?
That’s why I drove him away from home
To live with his dog in a dingy room
Back of his office.
Свидетельство о публикации №113021402101