Ласка Александрова. Далеко

Ласка Александрова.
Далечно
http://www.stihi.ru/2010/03/21/8097


ДАЛЕКО

Вольный литературный перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)


Тебе послала
поцелуи я по ветру,
он мне ответил:
«Ты их получишь,
когда наряд оденут
самый лучший
высоких вишен ветки
за окном соседки».

О поцелуях ты узнаешь:
их ленточки связали солнечных лучей,
в любви храни – не потеряешь,
и встреча будет горячей.



10.02.13
Фото © Ольги Пономаревой


Перевод напечатан в двуязычной книге "Гласът на тишината" - "Голос тишины"
Първото издателство в България от типа печат при поискване (печат при поръчка) Плевен, 2013


Рецензии
Чудесно, Ольга!
Неужели и мы дождёмся весеннего куража садов?
Снега... снега...

Вера Половинко   12.03.2013 20:43     Заявить о нарушении
Обязательно! У неё выхода нет... :-))
Её заждались тут!
Весны в сердце!
Ольга

Ольга Шаховская   13.03.2013 01:22   Заявить о нарушении