Ласка Александрова. Бумажные птицы
Хартиени птици
http://www.stihi.ru/2011/05/24/4006
БУМАЖНЫЕ ПТИЦЫ
Вольный литературный перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)
Буквы
и мысли –
одна за другой,
книжные птицы – «бегущей строкой»
следуют в выси
одна за другой,–
птицы-журавлики вслед за мечтой,
к дали заветной
«нитью» летят;
достигну ли я, вернусь ли назад?
Из птиц вдруг увижу
невидимый мост.
На том берегу я непрошеный гость?
Земля, где надежды родит
чудо-мысль,
они расцветают, не страшен мне риск.
И завязи будут, может, плоды,
запретные если, – беды.
Надёжный тот мост, хоть и бумажный,
его образуют птицы отважные;
разрушится власть суеты, нудных пут,
крылья мечты вдаль строкой позовут.
11.02.13
Перевод напечатан в двуязычной книге "Гласът на тишината" - "Голос тишины"
Първото издатество в България, Плевен, 2013
Свидетельство о публикации №113021410204