Mary had a pretty bird... Дивная пташка у Мэри...

Аннотация: Перевод: Детское: Любимая канарейка-певунья Мэри. (Стихотворение. Из малого сборника старинных детских стишков «Стихи матушки Гусыни»: Mary had a pretty bird... “The Little Mother Goose”. Поэтический перевод с английского языка.)

Дивная пташка у Мэри жила...
(из мал. сб. «Стихи матушки Гусыни»)
(Перевод Ларисы Изергиной)

Дивная пташка у Мэри жила,
   С яркими жёлтыми перьями;
Стройностью ножек она превзошла
   Всех птиц в округе – поверь мне!

Сладко пенье канарейки,
   Крылышек порханье;
Сидела Мэри на скамейке,
   Затаив дыханье.

Текст оригинала:

Mary had a pretty bird...
(from “The Little Mother Goose”)

Mary had a pretty bird,
   Feathers bright and yellow;
Slender legs – upon my word,
   He was a pretty fellow.

The sweetest notes he always sung,
   Which much delighted Mary;
And near the cage she'd ever sit,
   To hear her own canary.

Source Источник: Стихи матушки Гусыни. Сборник / Сост. Н. М. Демурова. – М.: Радуга, 1988. С. 287.


Рецензии