Волна в Канагава

Мир, проплывающий мимо,*
Капля воды – через край
В старую чашку – вестимо, -
Вот, что сберёг Хокусай.

Тень стрекозы над водою,
Ласточки быстрый полёт,
Фудзи над пеной прибоя
Вечности знаком плывёт.

Слышит ли малый кузнечик
Хрупкую скрипку свою?
Знаешь ли ты, человече,
Песню, что в лодке поют?

Ветром уносит мотивы,
Кажется, скроет волной…
Но чрез мгновение – живы
Пленники силы морской.

                12.02.13.

*Кацусика Хокусай работал в стиле «укиё-э», что переводится
   с японского как "картины проплывающего мимо мира".

Кацусика Хокусай. "Большая волна в Канагава".

      


Рецензии
Чудесные зарисовки.
Очень образно и без потери смысла.

С уважением,

Нецветаева Светлана   11.11.2024 13:37     Заявить о нарушении
Светлана, благодарю от души!
Хорошего дня!

Ева Гущина   11.11.2024 14:05   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.