Волна в Канагава
Капля воды – через край
В старую чашку – вестимо, -
Вот, что сберёг Хокусай.
Тень стрекозы над водою,
Ласточки быстрый полёт,
Фудзи над пеной прибоя
Вечности знаком плывёт.
Слышит ли малый кузнечик
Хрупкую скрипку свою?
Знаешь ли ты, человече,
Песню, что в лодке поют?
Ветром уносит мотивы,
Кажется, скроет волной…
Но чрез мгновение – живы
Пленники силы морской.
12.02.13.
*Кацусика Хокусай работал в стиле «укиё-э», что переводится
с японского как "картины проплывающего мимо мира".
Кацусика Хокусай. "Большая волна в Канагава".
Свидетельство о публикации №113021300055
Очень образно и без потери смысла.
С уважением,
Нецветаева Светлана 11.11.2024 13:37 Заявить о нарушении