Ганна Осадко. Первый снег

             Ганна Осадко.

              ПЕРВЫЙ СНЕГ.

       Глеб Ходорковский(перевод)

       В бесснежьях этих - чёрных и порожних,
       Где память суховеем опечёт,
       Твой голос - подорожник придорожный
       Залечит раны, ляжет на плечо...

       И лягут чётки снов в Господни руки...
       Вороны тихо - стилем баттерфляй...
       И в смальту неба крУпами разлуки
       Ночами сыплет пьяный Николай.

       А полумесяц красной паляныцей *)
       к ногам скатившись, остановит бег...
       И сладкий голос в памяти приснится...
       ..................................
       Твой сын впервые видит первый снег...
               
                *)Паляныця - каравай.
               
                *   *   *      

      
       перший снiг
Ганна Осадко
У тих безсніжжях – чорних і порожніх,
Де  спогад суховієм обпече,
Твій голос – подорожник придорожний -
Загоїть рани, лігши на плече.

І Бог вервечку снів візьме у руки…
Німі ворони – стилем батерфляй…
У смальті неба борошно розлуки
Щоночі сипле п’яний Миколай.

Півмісяця червона  паляниця,
Упавши з хмари, скотиться до ніг…
…Солодкий голос спомином насниться…
………………………………………
Твій син сьогодні вперше бачить сніг…

1995


© Copyright: Ганна Осадко, 2010
Свидетельство о публикации №110121308284


Рецензии
Глеб, здравствуйте!
Для таких, как я, рифма - бальзам на душу ...
Спасибище, отлично!

Исаков Алекс   13.02.2013 09:16     Заявить о нарушении
Рифма - самый внешний технический признак.
Навскидку - Пушкин, Лермонтов, Блок писали и без рифмы.

Глеб Ходорковский   14.02.2013 09:07   Заявить о нарушении
Абсолютно точно. Пространственно "самый внешний" означает - самый первый в восприятии, Первое, на что натыкаешься.

Исаков Алекс   14.02.2013 09:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.