Лирика на немецком

Нихьт шнелле геен шнее…
Унд вир геен, геен…
Бат, гее шнее шнелле! Вау!
Вир шнелле гейн нах хаус!
Перевод:
Тихо-тихо падает снег…
Мы с тобою бредем не спеша…
Но начинается метель! Вау!
Мы скорее бежим домой!


Рецензии
Вспомнилось:
Ес ист шнайт, Ес ист шнайт! Снег идёт! Снег идёт!

Дальше этого ничего не вспомнилось, зато интернет помог:
http://audio-class.ru/deutsch/german-songs/Rolf-Zuckowski-Es-schneit.php

Для чего-то мы учили в школе немецкий язык?
Хотелось бы верить, что не напрасно! А вдруг, откликнется школьная подруга?

http://stihi.ru/2023/01/05/1420

Сергей Соков   05.01.2023 07:50     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.