Ласка Александрова. Синий бархат

Ласка Александрова.

Синьо кадифе
http://www.stihi.ru/2009/11/30/322


СИНИЙ БАРХАТ
Вольный литературный перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)

Порой, когда не спится,
фиалковая ночь живёт во мне:
я чую, как в листах берёзы
ветер шевелится,
сверчок солирует Луне.
А иногда, я тёплая, как Солнце,
иль алая, как маков цвет во ржи,
а по-над нею песня жаворонка льётся,
границы разрывая, рубежи.
И небо надо мной глубоко синее,
то бархат будто,
он с оттенком сильным
перламутра.
А ночью отражение застанет
в чуткой тишине,
и снова скрипка станет
до утра играть во мне.


06.02.13

Перевод напечатан в двуязычной книге "Гласът на тишината" - "Голос тишины"
Първото издатество в България, Плевен, 2013


Рецензии