Во имя спасения
Мне хочется мира, покоя...
Но только преграды встают на пути,
Грозя обернуться бедою...
Покой ощущаю в звучании слов.
Из детства далекого память -
Наивность, невинность, святая любовь,
Меня вновь волнуют и манят...
Пусть радость вернется с лучами весны,
Вернутся желанья, стремления...
Мы - дети вселенной! Мы выжить должны!
Мудрей стать, во имя спасения.
Перевод с болгарского стихотворения "
СПАСЕНИЕ" Сидонии Ножарлиевой
http://www.stihi.ru/2012/08/03/6263
СПАСЕНИЕ
На Антониу РАМУШ РОЗА
Във тъмното на хаоса
все търсим светлината,
сред пръстена от стресове
пак дирим тишината.
Намираме ги в словото,
окъпано в трептения.
Откриваме ги в образи
далечни, в привидения,
избликнали от детството.
Със изворите чисти,
с лъчи от радостта
на свят безкрайно бистър,
поел и святостта
на детската невинност,
от който черпим фино
един поток безкраен
от съкровени тайни
за нашето спасение
на неспасяем свят.
Бъди благословена,
ти, вътрешна Вселена!
Свидетельство о публикации №113021009666
Галина милая... поздравляю, сердечно...
Мария Магдалена Костадинова 10.02.2013 23:51 Заявить о нарушении
Галина Шестакова 4 12.02.2013 23:34 Заявить о нарушении