Коцiць каляснiца...
Пераклад: Валюша старикова
У стэпу каляснiца коцiць, як у жыццi.
То кветкi сустракаю,
то адны дзяды.
Учапiлiся калючкi -
з'едлiва свярбяць.
Лiтар закавыкi -
думкi церабяць.
Стэп - уся ва ўхабiнах.
Вой, балiць спiна!
Толькi ты кацiся!!!
То ж мая кайстра...
Катит колесница жизни по степи.
То цветы встречаешь,
то одни репьи.
Цепкие колючки.
Колки и зудят.
Буквок закорючки
мысли теребят.
Степь ведь - вся в ухабах.
Ой!Болит спина!
Но не встань!!!
Не надо!
То моя сума...
http://stihi.ru/2013/01/29/2581
Свидетельство о публикации №113021007594
Мне этот перевод дался не сразу из-за первой строчки.
Спасибо, Юрочка!!!
Валюша Старикова 12.02.2013 08:59 Заявить о нарушении
Вроде наладилось.
Юрий Кутенин 12.02.2013 12:51 Заявить о нарушении