Отцвели и яблони, и вишни

Юлия Бережко-Каминская

***.
Відцвіли і яблуні і вишні,
Відцвіли, і вже дають плоди,
А між нами – той же простір тиші,
Ніби шар холодної води.

А між нами – і весна, і літо,
І, можливо, осінь і зима,
Спокій, перемелений на вітер,
Сонце, в яке врізалась пітьма.

А між нами так всього багато,
І вода, можливо, збереже
Те усе, що не перемовчати,
І на берег той не докричати,
І в душі не втримати уже.

27. 06. 10 р.

Перевод Александра Морозова

***
Отцвели и яблони, и вишни,
Отцвели, уже дают плоды.
Между нами расстоянье тиши-
ны, как толстый слой воды.

Между нами – и весна, и лета,
А, возможно, осень и зима,
И покой, размолотый на ветер,
Солнце, что собой укрыла тьма

Между нами сталько накопилось,
Сохранит вода, как в багаже
Нам всё то, что не договорилось,
На тот берег, вряд ли, докатилось
И в душе не удержать уже.

22. 07. 11 г.


Рецензии