Сни, де ти...

 
                Переклад вірша автора Любимая Игрушка
                "Когда мне снишься ты"
                http://www.stihi.ru/2012/11/22/1654

Сидимо у екранів до рання
Та не відчуваємо біль.
На чиюсь роз’ятрену рану
Похабцем сиплемо сіль.

Не приймаємо щирих освідчень
І до віршів байдужі й глухі,
А собі, пихою заквітчані,
Пробачаєм усі гріхи.

Нас привид багатства все вабить
І слави пишнії шати.
А та, що з косою не квапить,
Їй, в принципі - наплювати..

Припинеться нескінченність,
Цвинтарні залишив квіти.
І вічності невичерпність
Відчую у снах, що є ти…


Рецензии
Щиро дякую за переклад, Олесю!
Сподобалось, що до моїх простих рядків Ви
додали своє філософічне бачення світу!
З нетерпінням очікую наступних перекладів!
)))
З повагою, Ольга

Любимая Игрушка   08.02.2013 13:44     Заявить о нарушении