Сни, де ти...
Переклад вірша автора Любимая Игрушка
"Когда мне снишься ты"
http://www.stihi.ru/2012/11/22/1654
Сидимо у екранів до рання
Та не відчуваємо біль.
На чиюсь роз’ятрену рану
Похабцем сиплемо сіль.
Не приймаємо щирих освідчень
І до віршів байдужі й глухі,
А собі, пихою заквітчані,
Пробачаєм усі гріхи.
Нас привид багатства все вабить
І слави пишнії шати.
А та, що з косою не квапить,
Їй, в принципі - наплювати..
Припинеться нескінченність,
Цвинтарні залишив квіти.
І вічності невичерпність
Відчую у снах, що є ти…
Свидетельство о публикации №113020805460
Сподобалось, що до моїх простих рядків Ви
додали своє філософічне бачення світу!
З нетерпінням очікую наступних перекладів!
)))
З повагою, Ольга
Любимая Игрушка 08.02.2013 13:44 Заявить о нарушении