На букву ф...
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
(Автор-составитель Вадим Серов)
Буква Б
Башня из слоновой кости
С французского: La tour d'ivoire.
Из стихотворения французского критика и поэта Шарля Огюстена Сент-Бёва (1804—1869), которое вошло в его сборник «Августовские мысли» (1837).
В этом стихотворении, написанном в форме послания, Сент-Бёв создает портреты таких французских литераторов, как Ламартин, Гюго и А. де Виньи. В характеристике последнего и встречается это выражение: там говорится о «таинственном Виньи, который до наступления полудня уже возвращается в свою башню из слоновой кости».
Обычно это выражение употребляется в устойчивых словосочетаниях — «удалиться в башню из слоновой кости», «запереться в башне из слоновой кости» и т. п. — и применяется к людям творческих профессий.
Сам же образ «башни из слоновой кости» бытовал и раньше. Так, в старинной католической молитве ей уподобляется Дева Мария (имеется в виду ее чистота и неприступность для всякого соблазна).
Молитва читалась по-латыни, поэтому иногда выражение употребляется и в оригинале: Turns eburnea [туррис эбурнэа].
Иносказательно: мир высоких чувств и творческих устремлений, далеких от приземленного, суетного мира, мира практических расчетов и житейских забот (ирон.).
На букву «Ф», или кое-что про «Башню из слоновой кости»
(из цикла «Алфавит»)
Флигель на крыше –
Филин на страже,
Флюгером вертят ветра.
Фантасмагорией странных явлений
Вдруг обернулось ВЧЕРА.
Фырканьем конским,
Фарсовым ржаньем,
Фугой из прожитых дней…
Фрейлиной, не оценившей дворянство
Стал мой каркас из идей…
Фрески утрачены,
Фижмы потеряны,
Факты упёрлись как рог.
Фетишизируя дар вдохновенья,
Пора написать эпилог.
Фокус прозрения –
Фикус мещанства,
Фабрика нового дня.
Фиаско, о чём мы с тобой говорили?
Башня? Всё это – фигня…
Свидетельство о публикации №113020811393