Перевод перевода... Любимая Игрушка и Олеся Райска

Виолончель в Колонном зале
Поет опять... Жаль, не для нас.
Ей вторит грустно контрабас.
Всё про любовь им рассказали.

На струнах скрипок и альтов
Звучат Станкович и Пьяццола.
"Полет шмеля" из сказки - снова
В очарованье детских снов.

Жужжит... И нету больше страха!
И вовсе не бывает смерти...
Играет девочка на флейте
Все три столетья "Шутку" Баха...


------------------------------
ПРИЛОЖЕНИЕ:

Перевод Олеси Райской  из http://www.stihi.ru/2012/12/14/5864 (Любимая Игрушка)

(http://www.stihi.ru/2013/02/07/5441)


Віолончель в Колонній залі
Звучить, на жаль, вже не для нас...
Все про любов розповідає,
Їй вторить сумно контрабас.

На струнах скрипок і альтів
Звучать Станкович і П'яццолла.
Чарівністю дитячих снів
«Політ джмеля» - із казки знову

Дзижчить ... Немає більше страху,
І вже немає більше смерті...
Вже три століття «Жарт» той Баха
Все грає дівчинка на флейті ...


Рецензии
Вот это да!!! Молодец, Танюшка! Целую. Наташа.

Наталья Исаева Горецкая   09.02.2013 00:20     Заявить о нарушении
Ох, не знаю, что могло Тебе понравиться - чисто автоматический перевод... Обнимаю...

Кариатиды Сны   09.02.2013 00:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.