Года не обмануть? - перевод из Богдана Кушнирика

РОКИ  НЕ  ОБМАНУТИ
Богдан Кушнирик (http://www.stihi.ru/2013/02/04/1715)
--------------------------------------------------------
    

Я не живу в полоні мрій –
мені давним-давно  не сорок,
роки вже просять: « Не дурій!
Твій вік «субота» - не «вівторок».
Ти – той перестарілий птах,
що крила має, та безкрилий,
бо не жаліють нас літа
і крилонька не мають сили.
Вже не піднятись вище хмар,
щоб з вітром сміло позмагатись…
Любові випитий нектар –
про душу треба піклуватись!»

Я не живу в полоні мрій –
мій вік не «березень», а «лютий».
Кохався би ще до зорі,
але …роки не обманути. 

 2013 р.

----------------------------------------

               ***
Я не живу в плену мечты -
Ведь мне давным - давно за сорок.
Себя прошу я : "Не дури!
Твой день - "суббота", а не "вторник".
Ты - словно престарелый птах,
И крылья есть, а ты - бескрылый.
Да, нас не жалуют лета -
Те крылья не имеют силы.
И не подняться выше туч,
Чтоб с ветром смело пересечься...
Любви напиток не тягуч -
И о душе пора бы печься!"

Я не живу в плену мечты -
"Февраль" во мне, не "Март" , когда
Тебя любил я до зари...
И как мне обмануть года?


Рецензии
Стихи очень хорошИ, Танюшка, мне очень понравились (и оригинал)!!! Целую. Наташа.

Наталья Исаева Горецкая   05.02.2013 23:33     Заявить о нарушении
Действительно очень хороший автор! СПАСИБО ТЕБЕ! - Таня

Кариатиды Сны   05.02.2013 23:57   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.