Константин Случевский -перевод на болгарский язык

 
* * *
Твоя слеза меня смутила...
Но я, клянусь, не виноват!
Страшна условий жизни сила,
Стеной обычаи стоят.

Совсем не в силу убежденья,
А в силу нравов, иногда
Всплывают грустные явленья,
И люди гибнут без следа,

И ужасающая драма
Родится в треске фраз и слов
Несуществующего срама
И намалеванных оков.


Поетический перевод: Генка Богданова

Смути ме твоята сълза…
Но, че съм невинен се кълна!
Животът ни - тежка съдба,
а обичаите  ни -  стена


И не във убеждения,
а в силата на нрави вредни,
изплуват тъжните явления,
хора губят се безследно.


И драмата ужасна, знам,
заражда се в словата гръмки
в несъществуващия срам,
и в дрънкащи окови звънки.


VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940

ЗАДАНИЯ ДЛЯ БОЛГАРСКИХ ПОЭТОВ
КОНКУРС "БОЛГАРИЯ" 2013:
http://www.stihi.ru/2013/01/03/6252


Рецензии