ВСЕМ ТЕМ... Ольга Мальцева Арзиани

ВСЕМ ТЕМ КТО ПРАЗДНУЕТ СЕГОДНЯ РОЖДЕСТВО...
Ольга Мальцева - Арзиани

Наши православные братья в Греции, Румынии, Болгарии,
Польше, Сирии, Ливане, Египте
и все католики
сегодня празднуют Рождество Христово.

Всем тем, кто празднует сегодня Рождество,
Мы пожелаем радость бесконечную,
Иисус рождается, рождается Христос,
Один лишь Он подарит жизнь нам вечную!

Христос рождается, так славите Христа,
Сияет снег, мы чудо ждём и сказку...
Мы преклоняемся пред мудростью Творца,
И Рождество мы величаем "Зимней Пасхой".

Христос с Небес, встречайте же Христа!
Весь мир пусть славу Богу воспевает!
И тишина, и снег, и красота...
Христос рождается, Его все ожидают!!!

Всем тем, кто празднует сегодня Рождество
Господь подарит вечную ЛЮБОВЬ!
Иисус рождается, рождается Христос!
Звезда зажглась над Вифлеемом вновь!

НА ВСИЧКИ, КОИТО ДНЕС ПРАЗНУВАТ РОЖДЕСТВО
Поетичен превод: Генка Богданова

На всички, празнуващи днес Рождество,
пожелаваме радост безконечна.
Ражда се Иисус, Ражда се Христос,
само Той дарява безсмъртие вечно!

Христос се ражда, тъй славите Христа,
сняг блести, за приказно чудо мечтаем.
Покланяме се на Твореца, мъдростта,
Рождеството „Зимна Пасха” величаем.

От небесата идва, срещайте Христа!
Нека „ Слава на Бога” запее светът!
И тишина , и сняг, и дивна красота –
Христос се ражда!- по света с радост шептят!!!

На всички, празнуващи днес Рождество,
Господ ще подари ЛЮБОВТА ВЕЧНА!
Иисус се ражда, днес ражда се Христос
Грейна над Витлеем звездата далечна.


VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940

ЗАДАНИЯ ДЛЯ БОЛГАРСКИХ ПОЭТОВ
КОНКУРС "БОЛГАРИЯ" 2013:
http://www.stihi.ru/2013/01/03/6252


Рецензии
Полъхва те студ, полазва те мрак,
тревога се стели под мъгла сива...
Чертае Съдбата фаталния знак,
изгаря сърцето ти раната жива.
Две черни очи - от гарван пера -
две отровни стрели пронизват душата.
Сякаш се скиташ в усойна гора,
жигосан на тягостна мъка с печата.
В гърдите ти – студ, в очите ти мрак,
пред тебе няма ни път, ни посока.
На черна магия с фаталния знак
беляза те, друже, Съдбата жестока.
Циганка млада пристъпи към теб,
беше кралицата тя на катуна.
Пламенна циганка – вятър над степ -
с огнени устни сама те целуна!
И с тази целувка душата ти взе,
сърцето ти клето попадна във плен.
Изгубиха пътя си твойте нозе,
последва катуна й с дух запленен.
Но можеш ли вятърът волен да спреш?
Не можеш да скриеш във шепи вода.
Как можеш насила любов да дадеш,
на дива кобилка да сложиш юзда?
Замина катунът, отиде си тя!
Сърцето ти в огън и лед се замята.
И вихър от мъка така връхлетя,
че в пъкъл за теб се превърна земята.
С черна магия две черни очи,
сърцето ти, момко, плениха навеки.
След онази целувка всичко горчи,
душата ти скита сега надалеко.
* *
Крепчает стужа, леденеет мрак,
Густой туман волочится тревожно.
Судьба чертит на мне фатальный знак.
Стучит под раной сердце безнадежно.
Пронзают вороненые глаза
Меня как две отравленные стрелы.
Один скитаюсь между гор в слезах
С гнетущей мукою под их прицелом.
Бездушна грудь твоя, глаза пусты.
Я для тебя хоть что-нибудь бы значил.
Фатальный знак и магии кресты…
Не может поступить судьба иначе.
Как королева лагеря цыган,
Меня заворожила только взглядом.
Степные ветры, вольный балаган,
И поцелуй, сгубивший жгучим ядом.
Душа исполнилась его огнем.
Навеки стала пленницей цыганки.
А ноги сбились за лихим конем,
Увел который табор со стоянки.
Не покорятся ветры из степей.
Одной рукой не остановишь речку.
Любовь не ведает стальных цепей,
Как кобылица дикая уздечку…
На сердце пламя и холодный лед,
Цыганский лагерь растворился в далях.
Я, веря и любя, – ни жив, ни мертв,
Земные выстрадав в себе печали.
Глаза, как черной магией, в полон
Меня забрали молча, но без смысла,
Чтоб с поцелуем, чувствуя надлом,
Душа меж небом и землей зависла.

Иван Трофимов-Ковшов   17.02.2013 20:43     Заявить о нарушении
Прекрасные стихи! Прекрасный перевод! Спасибо авторам.
С уважением,

Екатерина Козырева   04.03.2013 16:39   Заявить о нарушении
Огромное спосибо, Иван, пока и поздно, за хороший перевод! К сожелению это год у мяня нет времени, чтобый читать Стихи.ру.
Спосибо еще раз о всех переводов моих стихов!

С тепло! Генка Богданова

Генка Богданова   21.08.2013 17:05   Заявить о нарушении