Вокруг и около

Вот начало букваря,
Энциклопедия судьбы;
Всё идёт от А до Я,
В потусторонние миры.
 Интерес и восхищение,
Блужданье мыслей, рассуждение,
Духи, черти и забвение,
Страх, любовь и заключение…

Глава 1 (призрак воспоминаний)

 Началось всё в доме старом,
Где живёт наш главный персонаж;
Получил он дом задаром,
Где освоил свой кураж.
 Изучал он все науки,
Погружался в книги весь;
Но в ответ одни лишь муки,
Лишь в мечтах, один успех.
 Жалуясь на жизнь свою,
Проклинал врагам судьбу.
Ведь повидал немало он,
Зная лишь, что всё не сон.

 Вот сидит на своём троне,
А в руках бокал с вином,
Лишь в мечтах на нём корона,
Размышляет о былом… 

 

Арчибальд:

Вот сколько  уже прошло?
Зря старался видать я,
Ведь чувство злости не ушло,
Ушло мгновение, вот и всё.
Не смотря на все познания,
До сих пор горю желанием,
Может быть, когда-нибудь,
Испарю воспоминаний муть!
Кто я и чего добился?
Ведь жизнь, всего одна,
В пыли я очутился
Допиваю я до дна
Бокал креплёного вина.

Отражение из зеркала:

Что сказать, мой добрый друг,
Неужели понял вдруг?

Арчибальд:

Кто это?
Неужели я тут не один?

Отражение из зеркала:

Ох, я лишь твой безумный дым.

Арчибальд:

Что вам надо от меня?
Что за свет от бытия?

Отражение из зеркала:

Неужели ты забыл?

Арчибальд:

Да я просто перепил!
Сколько лет живу,
А такое в первый раз?
«Невозможно»-говорю!
Ты лишь несчастья тот газ!

Отражение из зеркала:

Зря ты так с судьбою говоришь,
Сколько лет мы вместе?
А ты все мстишь,
Что стоишь на одном месте!?
Всё я знаю про тебя!
Я твой вечный спутник,
И твои храню я чувства,
Неужели не узнал?
Я же тайно подсказал.
Что ж… попробую напомнить:
Помнишь дни своей невесты?
Что? Недолго длилась песня?
Ну а детство? Детство помнишь?
Ты в потоке знаний тонешь!
Ты же гений, ты познал наук не мало,
А теперь? Теперь, где слава!?

Арчибальд:

Уйди! Ты ведь чёрт, скорей всего.
Так что ты хочешь?
Не вижу я тебя, ну и что!?
Где б, ты ни был, ты зверьё!!!

Отражение из зеркала:

Я вернусь ещё к тебе,
Твоё прошлое ничтожно,
Но запомни обо мне.

Арчибальд:

Уходи! Ну, сколько можно!?

(зеркально отражение исчезает)

Странное злодеяние,
Где же было это время?
Принесло мне лишь страдание,
И не лёгкое то бремя…

Где же книга, тот подарок от отца?
А к нему, от мудреца, из рук в руки перешла.
В книге той написано подобное,
А я думал, что она не годная…
О, нашёл! (открывает книгу)
Но где же текст? Его не видно.
Не иллюстраций нет, ни смысла!
На обложке лишь та точка, что зависла.

(на чистых листах начали появляться слова)

(стук в дверь)


Голос за дверью:

Арчибальд, откройте, я по делу к вам!

Арчибальд:

Говорите вы стенам,
Я их узник,
Вы их гость.

Голос за дверью:

Успокойтесь, я лишь «генеральский гвоздь».

(Арчибальд закрывает книгу и открывает входную дверь)
На пороге стоит один из слуг королевы и протягивает письмо.
Арчибальд берёт письмо и даёт стражнику несколько золотых за доставку почты,
После чего обе особы идут в своих направлениях.
(Арчибальд открывает письмо)

Написано в письме:

«Добрый день, мой юный брат,
На выходных фамильный бал;
Где видеть был бы тебя рад,
В 7.00(семь, ноль, ноль) иди на вокзал.
Оттуда ко мне езжай,
Я буду ждать,
Не опоздай.»

Арчибальд:

Весьма странный вышел день,
И почему не удивлён?
Пришла за мной воспоминаний тень;
Быть может, я магией свершён?
Эх, то был лишь старый чёрт,
Надавил на память мне;
А теперь из жизни стёрт,
Не покорюсь своей судьбе!



Глава 2 (разговор с книгой)

Арчибальд:

Вот, закрыл я дверь за стражем,
И открыл я книгу мудреца;
Окунувшись в мир фантазий,
И воспоминаний от отца.
Обложку развернув,
Страница за страницей;
Неизвестные слова,
И речи что мне сниться.
Что сниться ежедневно,
Что каждый день, в печали,
Мифические звери,
И тайные рассказы.
Мне гласил отец однажды,
Что, найдя страницу мук,
Я увижу долю правды,
(вдруг раздался странный звук)
Демон, это ты опять играешь?

Дух книги:

Вижу сын, ты вырастаешь.

Арчибальд:

Кто ты? Неужели мой отец?

Дух книги:

Нет, я дух книги – беглец.
Меня заклинатели закрыли в этих строках,
Убедись мой друг, в моих пророках.

Арчибальд:

Меня страшит твой мрачный вид,

Дух книги:

Я был младенец, стал старик,
Я открою новый мир,
В твоей бессмысленной судьбе,
Для начала, полагаю, пир,
А потом по теченью в сумрачной воде.

Арчибальд:

Что за мистика? Я лишь смертный люд.

Дух книги:

Замолчи, дай исповедать ваших блюд.

Арчибальд:

Сильно наглый, как для духа,
Ты лишь, демоническая особа,

Дух книги:

Извини, просто в горле сухо.
Честно говоря,
Я знал твоего отца.

Арчибальд:
(сделал вид, что не услышал)

Что ты бродишь по страницам?
Выходи наружу, быстро!

Дух книги:

Чтобы выйти мне отсюда,
Нужно поглотить человеческое блюдо.

Арчибальд:

Что угодно книжный дух?

Дух книги:

Воспоминания, воспринимаю я на слух.
Расскажи ты о себе,
О своей былой судьбе.

Арчибальд:

Моя жизнь полна преград,
Словно зверски тяжкий град.

Я познавал эпоху боли,
Ощущая на себе;
Ну а сердце просит воли,
На возвышенной земле.
Было время, был я счастлив,
Был прекрасен, был любим,
Был я пленник злобной страсти,
Но пришло несчастье из глубин.
Вот я брошен, одинок,
И в чумной гнили глубок.
Верил вечно в чудеса,
Но разгневал небеса;
Отняли вы у меня,
Ту любовь, и те слова.
Чуть позднее стал богат,
И дела пошли на лад;
Но и то, недолго длилось,
В жизнь трагедия вцепилась!
Получил письмо от гробовщика,
И отныне - сирота.
По наследству этот дом,
И теперь живу я в нём!
Кровь застыла в венах моих,
Адский племянник он рядом, он тут;
Цвет роз ало-седых,
Принесёт он мне, шёпотом, суть!

Дух книги:

Сыт отныне я.
Благодарю.

Всё внезапно засветилось,
Латинские символы по кругу;
Видение из книги появилось,
Арчибальд приветствовал услугу.
Вот явился Книги Дух,
Глаз неведомый сознание;
Словно мрачно глухой слух,
Пред Арчибальдом то создание.

Дух:

Что ж, боишься силы тёмной?
Не переживай, я демон не злой.
И помогу тебе во тьме покойной,
Что бы получить заветный свой покой!

Арчибальд:

Помощь твоя мне ни к чему,
Отвергая добро, я помогаю злу!

Дух:

Ха, помог мне,
А благодарности не жаждешь?
Вот будишь ты в беде,
Помогу и я тебе.

Арчибальд:

Договорил? Теперь прощай,
Живое злодеяние.

Дух:

Суть жизни ты узнай,
Узнаешь и своё страдание…
(дух испаряется)

Арчибальд:

Время не стоит, пора на бал!
Странно весьма это всё,
Как брат сказал, идти мне на вокзал.
Как бы я не опоздал…

Автор:
Судьбой мой персонаж,
Отправляется в дорогу;
И вот-вот появиться мираж,
С демоном новым заключая угоду.


Глава 3 (не состоявшееся мероприятие)

Ох… проклятое отныне место это,
Мой брат уж скоро будит ждать;
Раз дан мне дар, я верю свято,
Что выразить смогу, и брату всё сказать.
Спешить, спешить мне надо,
Ведь стрелка вскоре достигнет опоздания;
Да… не выдержит моё сознание;
Иль может то, по жизни моё кредо!?

*на улице*

Ах… тот воздух скверно пахнет,
Но сквернее запах страха;
Так смириться, что же станет?
Вот в прибавок, нету графа!
Вот поганец, я его должник,
Он дразнит, помощью сулит.

*рассуждает при ходьбе*

Дни, как их много,..
Нет!, мало вас осталось.
На сей вопрос, ответив строго,
Я армию покину не стараясь…
…Я трус, возможно, я умру,
От руки друга;
От хладной руки паду,
Избавив грех от люда.
Судьба, уныла жаждой крови,
На мир смотреть, как на врага;
От правды, завывать от боли,
Такова врага судьба…
Я видел, летопись времён,
И как-никак, мне смерть видна;
И зваться буду я, окровавленный барон,
В аду ему, смерть вовсе не страшна.
Однако, страх бесценен,
И у бессмертия он таиться;
Тут, не буду любезен,
Я, в призыве смерти – птицы.
Крылом махнув, избавив от страданий,
В ад всё окунув, таков вывод творца сочетаний.

*подходит к месту бала*

Вот и место бала,
Но нет тут, ни дворца, ни зала!
Лишь малая граница,
Выстрижена трава;
 По кругу лавочки, криница,
И потухшая зала.
Что? Обман!? Не потерплю!

Сидящий на лавочке:

Это я за нос тебя вожу.

Арчибальд:

Кто ты!? Где?

Сидящий на лавочке:

Везде и нигде…

Развеялся туман густой,
И виднелось, там, в дали;
Человек сидел простой,
Бумажные пуская корабли.
В глазах его виднелось горе,
И густо чёрный цвет судьбе;
Обувь, пленит его в неволе,
Одеяние, пленит его везде.
Чудная трость в руках зажата,
Шляпой, скрывал своё лицо;
Душа его, казалось, была распята,
Ведь одеяние черно…

Неизвестный на лавочке:

Не бойся Арчибальд, не причиню  я зла;
Не Мефистофель я, не сатана.
Слыхал, ты с нечестью общался?

Арчибальд:

Я лишь понять её пытался.
Откуда знаешь? Сам такой?

Неизвестный на лавочке:

Нет, к счастью я другой.

Арчибальд:

Так кто же? Не верю никому!

Неизвестный на лавочке:

Договору я служу…
Подпишешь ты устав со мной,
В рай дорога пропадёт;
Но буду я твоей слугой,
Пока смерть тебя не заберёт.

Арчибальд:

Бес ты, убить меня желаешь!?
Где брат мой?

Неизвестный на лавочке:

Ты же, мне подобным помогаешь,
Твой брат обрёл покой.

С помощью моей, превозносимым станешь,
И с Цезарем великим сравнивать начнут;
На мир иначе смертный, глянешь,
Ведь величия слухи, о тебе пойдут.

Арчибальд:

Ты брата моего убил?
Вот каков твой лживый взгляд?

Неизвестный на лавочке:

Не убивал, ведь я ему служил,
Он умер, срок, недели две назад.

Арчибальд:

Царство ему…

Неизвестный на лавочке:

…небесное.

Он был хорош, но болен,
Клянусь, не виноват,
Увы, так мир устроен,
И я, лишь, его солдат.

Арчибальд:

Ты, демон, глуп,
И разве твоя клятва, что-то стоит?
Небесный тебе светит суд,
Но душа моя от муки воет.

Неизвестный на лавочке:

Арчибальд, зови меня Мефисто,
Правая рука я ада;
Но в душе моей всё чисто,
Не видать вам бела флага.

Арчибальд:

Дай время мне подумать,
Неделю, может две;
Предложение твоё раздумать,
И приговор внести судьбе.

Неизвестный на лавочке:

Etiam…
(с латинского: Хорошо…)

Арчибальд:
(уходит с места бала)

Брат, дай знак, помоги,
Что же буду делать без тебя?
От нечисти, меня, спаси,
Ведь погибает моя судьба.
Заперт выбор мой,
Я по жизни мира спутник;
И отобранный покой,
Словно душа, сердцу путник.
Я погибаю, старею, страдаю,
Вскоре чую, смерть придёт;
Смысл жизни своей понимаю,
И знаю, скоро в ад меня заберёт.

Лишён друзей, окутан цепью,
Бессмыслья и стыда;
Но жить с одной лишь целью,
Без всякого вреда.
Нет! Я буду жить!
Я веру в свет!
Я жажду быть,
В бессмертии лет!

Прохожий:

Здравствуй, старый мой знакомый,
Лет десять я назад, тебя видал;
Вот, представь, мне дар дарёный,
Я будущее другу предсказал.
Дай мне четыре пенса,
И тебе я предскажу;

Арчибальд:

Нет денег старче,
Сатане я не служу.
(уходит от прохожего)

Недавно изменилась жизнь моя,
Теперь я пеша демонического зла.
Завою от боли,
В мыслях своих;
И тяжкой ценою,
Спасу я других.
Спасу от грехов,
Не дам вратам ада;
Уничтожит творцов,
Райского ряда.

Я сорву с себя все маски,
Преподнеся врагу корону;
В мир, введя чужие сказки,
Откажусь от трона.
Отражение – мой собеседник,
Я введу тут свой закон;
Книга – единственный советник,
Превзойдя на трон.
Освещу потоком знаний,
Свой законный небосвод;
Покорю я свет желаний,
И судебный, возобновлю поход!

*
Мой отец, как тебя мне не хватает;
Посмотри, твой сын страдает.
*
Там с небес, подай мне путь,
Дай шанс, исправить;
Дай жизни суть,
Судьбой прославить,
Отсчитанных верностью врагов,
И продлит мой путь несчастный;
Избавив верность от лжецов,
Их карой награди ужасной.
Был я мал, ты помогал,
И ценил моё упрямство;
Ты добра лишь мне желал,
Но пропало, то пространство;
Где я верил, где любил,
Где чужие жизни не судил…

Автор:
Изначально мой герой,
Умирать не станет;
Он пылающей стрелой,
Свою жизнь прославит.

 Глава 4 (Вывод)

(Где то в Германии)

Генрих:
Я свет познал,
Я вижу правду;
Я жизнь сорвал,
Свою однажды.

Зеркальное отражение:
Приветствую тебя,
Генрих мой превозносимый;
В твой дом войдя,
Скажу, что был с тобой я лживый.
Не первый ты с кем говорю,
Первым был твой враг;
Генрих, он вскоре, я скажу,
Превзойдёт тебя, слабак.

Генрих:
Что? Не допущу!
Его я смертной казнью осужу!
Он будет мёртв!

Зеркальное отражение:
Его ты не убьёшь,
Пред ним, ощутишь дрожь!

Генрих:
Имя его как?

Зеркальное отражение:
Его зовут все, Арчибальд.

Генрих:
Умрёт мой враг!

(Лондон)
Арчибальд:
Моя жизнь, ответь,
Не единожды я предан был;
Как жить, когда меня преследует месть?
И ярости свет, вновь дико всплыл.
На сторону зла, я не пойду;
До последней секунды, предан буду добру.
Всевышний, услышь мою молитву,
Мне трудно нынче жить;
Я справлюсь, не судить бы,
Неверные поступки, я постараюсь их накрыть.
Отвергнув день, признаю ночь,
Не желаю за решёткой жить;
Демонам скажу я «прочь!»,
За спиной ощущая прыть.
Душно мне в моём жилище,
В парк пройдусь средь бела дня;
Не враги мне атеисты,
Что преподнесёт тот час судьба.
Как прекрасен день весенний,
В парке нынче не души;
Час мой будет тут забвенный,
Молчаливый, в глубь судьбы.
Возле дуба, в центре парка,
Стоит тихая миледи;
Позади неё стальная арка,
Заинтересовался я той леди.
Подойти к ней может?
Говорил я сам себе;
Опыт жизненный поможет,
Расспросив о её мечте.
Нет, я сяду, буду ждать,
Возможно, демон то;
Мне судьбой предназначено страдать,
Во мне добро со злом срослось.
Переживу, молчать не стану,
Однообразие меня пленит;
Я из мёртвых, средь тьмы восстану
И кол, отравленный в любовь, вонзит,
Мой полный гордости клинок,
Разрежет плоть чужого нрава;
Не успеет жертва изменить порок,
За которым честь и слава.

Не ожидал я стаю птиц увидеть,
Но всё же, смысл существования понять;
Лучше птиц, чем нечисть видеть,
И прощенье грешникам желать.

К Арчибальду подошла леди

Николь:
Я вижу, нравитесь вы им,
Вот представьте, стать одним из них;
В небесах парить и быть любим,
Видать красоты стран иных.

Арчибальд:
Мы знакомы? Ответьте добро любезно.

Николь:
Нет, но буду рада, Вы интересный.

Арчибальд:
Благодарю, а смысл, каков?

Николь:
Я извиняюсь смысл чего?

Арчибальд:
Знакомства и более слов,
Кому легче станет от того?

Николь:
Я одиночка и вы, я вижу, тоже,
Быть может знакомством,
Мы одиночеству поможем?

Арчибальд:
Чёрствости помочь не возможно;
Но буду рад при жизни сложной,
Я Арчибальд, знакомы будем.

Николь:
Николь. Приятен новый друг,
Давайте радости кусочек,
Друг в друге мы пробудим,
И возведём рукотворный суд.

Арчибальд:
Не очень милое знакомство,

Николь:
Арчибальд, что за упорство?

Арчибальд:
Прошу прощения, но мне пора.
Я извиняюсь, не желаю зла.

(идёт домой)
Решено! Я лишь паду,
От достойного мне врага;
И узнаю лишь в аду,
Каков порядок преподнесла судьба?
Узнаю там, куда не попаду,
Тяжкою скорбью, врага я награжу…

Удивить вряд ли я смогу,
Кого либо, в мире этом;
Вижу, вскоре умру,
Накрывшись алым цветом.
Будит время, я вернусь,
И предъявлю свою потерю;
После чего в прах обернусь,
И в нечисть прочую поверю.

Мефисто:

Выбирай, решенья час,
Со мной или с врагом?
Прославит ритуал ваш спас,
Просвещу тебя своим чертогам.

Арчибальд:

Душу мою, забрать ты не сможешь,
Однако, захочешь, сам мне поможешь.

Мефисто:

Отказ на отказ! Всё справедливо.
Мне смерть, давно уже не судима!
(исчезает, оставляя пепел)

Арчибальд:

Вечер. Пойду в парке размышлять,
Ведь скоро, неизбежно буду я рыдать.

На парке ничего не изменилось,
И та леди, снова там стоит;
Мне это всё когда-то снилось,
И этот сон в себе не малое таит.

Начало завершения настанет,
И правдивой станет гроздь минувшего греха;
В этом мире снова глянет,
Покорившего ангела судьба.

Скушен парк в последнюю ночь,
Завтра дам слово пронзившее разум;
И господа я, попрошу мне помочь,
Пусть ярким святом спасёт нас колдун.

Сейчас я в дом, окунусь в тот отдых,
Стоит ворваться в биения сна;
 Отныне горит бывший мой кодекс,
В сердцебиение отныне война!

Мой первый шаг, зеркал кривых,
Взыванье к люду;
Я изменю судьбу других,
И грешность всюду.
Я выжду время, и выдам речь,
Чтобы каждый смог, меня понять;
Грехи я многих постараюсь сжечь,
И мнение высказать, потом не страдать.

Жизнь моя к концу подходит,
Парою, жарчё жжёт в груди;
Тревоги час, где смертный бродит,
И закипает элемент серебряной руды.
Мой сон, меня проводит,
И встречусь с завтрашним я днём;
Пусть тихий шёпот нас рассудит,
И свержен буду я огнём.
 
(утро)

К центру площади я спешкой иду,
Слово своё в убеждении дам;
Может, поймут, изменят судьбу,
Может, сгорят с кровью из ран.

(площадь)

Согрешившие, обращаюсь к вам!
Уверен, муки не для вас;
Выслушайте, совет я дам,
Чтобы ангел души ваши спас.

Автор:

И тут, откуда не возьмись,
К горлу Арчибальда шпага;
Теперь мой персонаж, держись,
Ведь неизбежна потеря белого флага.

Арчибальд:

Враг, я предугадал появление твоё,
Не сдамся до последнего глотка;
Люди, обернитесь, вы зверьё,
И суть моей речи такова:
И пусть умру, вот чего добился я,
Каждый из вас часто страдает;
Попробуйте, на гордости суть свою взойдя,
Понять, что мир от тебя желает.

Книжный дух:
(появился)

Обещал прийти на помощь,
Противника твоего жизни лишу;
Враг, ты голову склонишь,
Сейчас тебя я осужу.

Автор:

Достав с чехла, из стали, ствол,
Поднёс свой палец на курок;
К лицу врага, чтобы карой бог,
Его отверг, и грех пришёл…
Но не успел он защитить,
Артерию сонную шпагой пронзив;
Убит, Арчибальд… убит!
Лестницу свыше трупу спустив.
Дух книги ствол зарядил,
И врагу со злости, ртутный патрон;
В тыл грешно-гордый резко пустил,
И пал пред ногами божий закон.
А сам словно пылью развеянный стал,
Время пришло, час суда настал.

К Арчибальду тела, Николь подошла,
Слеза прокатилась, ливень пошёл;
Руку к лицу его поднесла,
- души больше нет. От нас он ушёл.

А люд рассмеялся,
Понять, не дано;
Арчибальд зря старался,
Вывив звено.
Вывод ужасен, пропал интерес,
Кровью свинцовой умер тот бес.
Грешному люду трудно понять,
Старанье незнакомых людей;
Тяжкою цепью цель стоит связать,
Пусть мир немного станет мудрей.

***
В доме, на полке,
Пыльная упала книга;
Последнего волка,
Предсмертного мига.
Тёмным чернилам исписана вся,
От начала истории, и до конца.

То как родился на свет,
Как пал пред ногами врага;
Его старания долготных лет,
Каждый шаг и каждая слеза.
Любовь ощутил и страдания,
Радость, успех и печаль;
Философии мудрость, признание,
От чего отныне, жаль.

В каждую строку душу вложив,
Желание его понял отец;
Сына убийцу рая лишив,
В этой строке написан конец.

Согласен, читатель, с тобой,
Ничтожным вышел рассказ;
Месть убивает порой,
Добавляю последнюю пару я глаз.

Глава 5: «Завершение» (последние сцены)


Казалось, закончилось всё,
И нет продолжение историй;
Но осталось всё-таки одно,
Заперто честной волей.
Героя поражение нелепо,
Разочаровала песнь, Мефисто;
Искринка новая засияет слепо,
История эта закончиться чисто.

С чашей прозрачной,
К трону прикован;
С победой несчастной,
Нелепым законом.
Пенье его – шёпот предсмертный,
С взглядом суровым, времени правитель;
Этим покровам ему час известен,
Встретит его в былую обитель.
Тростью своей, раз он даст стук,
Год как минута, мгновением пройдёт;
Выберет цель, натянет он лук,
Стрела – это старость, мишень ей убьёт.
Единственный, на имя Часовой,
Следит за временным потоком;
Рожден был лучник под луной,
И одарён людским истокам.
Ангел смерти в люд спустился,
Увидел на площади, смерть человека;
Наследственный грех Арчибальда чтился,
Честный, последний этого века.
Подошёл Часовой, к Арчибальда телу,
Дробь барабанную тростью издал;
Не было люда, не их это дело,
Увидеть, как ангел трупа поднял.
Избавил от долгого, вечного сна,
Очнувшись, испуг его осенил;
Вокруг расцвела, запела весна,
Хоть не было тех, кого он любил.

За долгое, долгое время,
Мгновение радости мой герой ощутил;
Кончено его нелёгкое бремя,
Ведь нет больше тех, кого он судил.
Дан шанс персонажу судьбу изменить,
Воздух свободы почувствовал он;
Узнал Арчибальд, что надо ценить,
И прошлая жизнь была ему сном.


Рецензии