Феникс
Ямины – вместо глаз...
Я воскресаю вновь –
в тысяча первый раз:
жить – вопреки всему,
жить – несмотря на боль.
Тело – свою тюрьму –
к вечности приневоль:
что же, что боль остра?
Лишь бы могла летать.
Пепел того костра
ветру не разметать.
Свидетельство о публикации №113013111818
Перевел на болгарский язык Ваше чудесное стихотворение.
С теплом,
Красимир
Елена Сурина Нейва
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ФЕНИКС
На устни – смъртен знак...
Очите ми кървят...
Но аз възкръсвам пак –
за сто и първи път:
напук разгарям взор,
живея – с болка в мен.
Сред тялото – затвор
на вечността – съм в плен:
ти, болко, хвърляй жар!
Да можех да летя!
Над този огън стар
да тлее пепелта.
Красимир Георгиев 09.07.2013 19:41 Заявить о нарушении
Елена Сурина Нейва 09.07.2013 21:21 Заявить о нарушении