Женщина Золотая. Стахановец

             Женщина Золотая.

               СТАХАНОВЕЦ.

          Глеб Ходорковский (перевод)

     Правильно, дорогой! К чему покупать штольню,
     коли нужно ведёрко Угля, ну, два, ну, три,
     лучше к вечеру девку по сердцу себе подбери -
     отдохнуть, например, в клубе - и ночь прикольно
     перекатится в утро,антрацит возвратится в свой дом,
     позабывши на столике в ванной свой гребенец,
     Согласись, для пылкой любви это не худший конец,
     Ты спокойно доспишь и имя забудешь.
                Потом
     Ты, проспавшись,нахмуришь лоб "Вероника? Катька?
     или, может быть, просто Мария?"
                Не парься, Стаханов! Отбой!
     На неделе найдётся нехилый новый забой!
     На хрена тебе целая шахта проблем Засядько? *)

                *)Засядько - в СССР был министром угольной промышленности.
                Его именем назвали одну из шахт Донбасса.
   
                *   *   * 



              стахановець


            Женщина Золотая


Як це правильно, любий! Не варто купляти штольню,
Коли треба відерце вугілля, чи два, чи три,
Краще ввечері дівку до серця собі знайти,
Відпочити у клубі, приміром, – і ніч прикольна
Перекотиться в ранок, піде антрацит додому,
Залишивши у ванні на столику свій гребінець,
Це, погодься, палкого кохання не гірший кінець,
Ти спокійно доспиш, і забудеш ім;я по тому.
А проспавшись, насупиш чоло: “Вероніка? Катька?
Може, просто Марія?”. Не парся, Стаханов! Відбій!
Через тиждень знайдеться нехилий новий забій!
Бо на грома тобі ціла шахта проблем Засядька?


© Copyright: Женщина Золотая, 2010
Свидетельство о публикации №110121308652


Рецензии