Андре Лемуан. Обольщения

Подсказывает жизнь: у мира нет границ.
И привлекает нас, как перелётных птиц,
Желанье увидать красоты дальних Азий.
Хоть крыльев нет у нас, но зов непобедим –
Мы бриг трёхмачтовый в дорогу снарядим,
И отплывём в края причудливых фантазий.

В амурских заводях, где лотосы цветут,
Их вдоволь соберём; стремленья повлекут
По водному пути, где вместо тверди – влага.
Мы изопьём густой мускатный аромат
В тропическом раю, и взоры нам пленят
Гиганты-бабочки в лесах Архипелага.

Восток палит огнём, пылает суховей;
Под кедрами, в тени раскидистых ветвей
Ночлег мы обретём – местечко обжитое.
Но утро настаёт, и веет ветер с гор,
И в воздухе плывёт, как отдалённый хор,
Церковный благовест – звучание святое.

Мы в паруса возьмём попутные ветра,
И переложим руль – к экватору пора;
Мыс Бурь мы обогнём, послав штормам проклятья.
Ясна и лунна ночь; пространна широта,
Где в зеркалах морей знак Южного Креста
Лучится и горит, как звёздное распятье.

…Зазеленеет май; пора пускаться вдаль;
Но лето, осень – прочь; прошли январь, февраль;
Мы, отложив отъезд, вступаем в брак с любимой;
В заботах о тепле семейного гнезда
Мечты о странствиях оставим навсегда,
И ради наших чад не бросим край родимый.

Живущий в мире грёз мыслитель, погляди,
Как, малое дитя качая у груди,
Мать юная горда; мечты твои – химера!
И колыбельный тот медлительный напев
Баюкает сердца мужей и юных дев,
Как это повелось со времени Гомера.

LES BERCEAUX

La vie est ainsi faite. On dit: «Le monde est grand».
On a, comme l’oiseau, des instincts d’emigrant,
On voudrait en un jour voir l’Europe et l’Asie.
Les ailes font defaut. Prenons voile et vapeur.
Nous freterons un brick ou quelque bon clipper
Qui nous emporte au gre de notre fantaisie.

Nous cueillerons en Chine, au bord du fleuve Amour,
La fleur du Nelumbo; puis nous ferons le tour,
Par le chemin des eaux, de notre vaste monde.
Nous verrons l’Archipel ou les paradisiers
S’enivrent en mangeant la noix des muscadiers;
Et les grands papillons des iles de la Sonde.

Dans les chaudes clartes d’un ciel oriental,
Nous verrons s’elargir le cedre horizontal,
Sur de riches fonds d’or etageant ses ramures;
Tandis qu’a son reveil, la brise du matin
S’y complait a rhythmer, comme un orgue lointain,
En sons religieux ses plus graves murmures.

Sous des vents reguliers pour le navigateur,
Nous changerons de ciel en coupant l’Equateur.
Nous doublerons le Cap avec toutes nos voiles;
Et, dans la nuit sereine, au large, on pourra voir
La Croix du Sud jaillir de l’immense miroir
De la mer ou rayonne un crucifix d’etoiles.

Nous partirons en mai, quand les arbres sont verts.
Mais les printemps s’en vont, ainsi que les hivers,
Et le depart s’ajourne. Un soir on se marie.
On fait en souriant l’heureux nid conjugal,
Et l’homme aux grands projets reste au pays natal,
Penche sur le berceau de Paul ou de Marie.

Dans l’oubli de soi-meme, on ecoute, penseur,
Et l’oreille charmee, un vieux refrain berceur
Qu’a ses beaux endormis chante la jeune mere.
A cette voix emue, au timbre musical,
Cadencee en sourdine… on est patriarcal
Comme aux temps merveilleux de la Bible et d’Homere.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.