Тадеуш Сьливяк. Знаешь ли ты...
ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ...
Глеб Ходорковский(перевод)
Знаешь ли ты,
какое счастье -
родиться во Львове,
взобраться на гору Яцека,
и глядеть на Высокий Замок,
на львовские площади и улицы,
на львов перед Ратушей...
...а знаешь ли ты,
что значит -
этот город оставить,
стать изгнанником,
жить от него далеко,
как слепец...
...как же могу я
приехать во Львов
и быть гостем
в собственном доме?
* * *
Тадеуш Сьливяк
Czy wiesz...
Czy wiesz jakie to szcz;;cie
urodzi; si; we Lwowie
i patrzy; z G;ry Jacka
na Wysoki Zamek
na place i ulice
na lwy przed ratuszem
i czy wiesz co to znaczy
opu;ci; to miasto
by; wygna;cem
;y; daleko st;d
jak niewidomy
Jak;e mia;bym tam jecha;
aby by; go;ciem
w;asnego domu?
Свидетельство о публикации №113012805840
aby by; go;ciem
w;asnego domu?(С)
...как же могу я
приехать во Львов
и быть гостем
в собственном доме?(С)
Сильно..забирается внутрь.мурашит.Спасибо!
Елена Талленика 28.01.2013 15:38 Заявить о нарушении
и обалдел: - живой естественный язык, необычная столь же естественная форма, яркие образы...
Потом прочёл пять стихотворений в номинации.
Хоть я совершенно другой, всё это мне близко, я рад, что вышел на вас.
С уважением
Глеб Ходорковский 29.01.2013 01:25 Заявить о нарушении