Не приказка

Пепеляшке, с твойта нежна приказка
май отдавна залезът заспива…
А защо ли в нощните ми стихове
след дванайсет болката е сива?!...
 
И ми става някак недокоснато,
щом реша да сричам тишината.
Търся се в откраднатите спомени,
приказно мечтая да е лято,
 
но… за жалост, само в твойта приказка
със сълзите идват чудни феи…
В този свят отдавна няма принцове,
мишките не стават на лакеи.
 
А онези, дивите желания
си остават толкова далечни.
Ако в сън рисувам чудни замъци,
денем осъзнавам с колко грешки
 
пак сами си лутаме посоките…
И живеем все от днес за утре.
Синьото небе ни е високо,
а да бъдем други ни е трудно…
 
Пепеляшке, чудната ти приказка
няма как сега да оживее.
И до лудост някак си е тихо,
щом светът в очите ми немее.


Рецензии
Добрый день, Йорданка! Думала, что не осилю перевод этого стихотворения, но вроде что-то получилось. Загляни, пожалуйста, по ссылке. Выставила на предварительный просмотр.
Мне кажется, что правильно поняла сюжет, но выдержать размер не получилось. Хорошо бы знать ударения в словах. Расставляю наугад по слуху, но могу ошибиться.
Стихи интересные, но грустные. Как поживаешь? Заходи!

http://www.stihi.ru/2013/03/07/10740 - здесь перевод.

С праздником 8-е Марта поздравляю! Обнимаю.

Соколова Инесса   07.03.2013 22:03     Заявить о нарушении
Мой перевод:

Как в нежных сказках золушка
заснуть никак не может,
поэзия до солнышка
опять меня тревожит.

Никто меня не трогает,
в тиши пишу, читаю,
и, вспоминая многое,
о лете вновь мечтаю.

Но, жалость есть в той сказочке,
приходят слезы к фее.
Нет больше принцев «ласточкам»*,
и нет давно лакеев.

И дикие желания
теперь лишь в отдаленных,
а замки ожидания -
ошибки для влюбленных.

Конечно, все меняется,
но что-то остается.
как небо не кончается,
так счастье отзовется.

Но в той знакомой сказочке
подсказки нет для жизни.
И безутешна «ласточка»:
мир без любви немыслим.

Соколова Инесса   08.03.2013 11:31   Заявить о нарушении