Шон Маклех. У брода
У БРОДА.
Глеб Ходорковский (перевод)
Однажды, когда я зашёл в полицейский участок в городе Корк, чтобы спросить, почему вокруг столько безобразия, я увидел юношу, которого звали Марк, в ирландском
костюме. Он стучал на пишушчей машинке, и я подумал, что, наверно, не зря в Евангелии слова апостола Марка звучат как молотки, высекающиие законы бытия общества.
И тогда родилось вот что:
На чёрном континенте
Лютер пишет свои апокрифы
сжимая в горсти
янтарный песок палимпсестов.
Удивлённое раскрашенное Сорренто
(дитя незаконное цезапрей)
страницами кипарисового письма
прихожан принимает вместо курортников
(море ведь тоже храм)
Неаполь хромым калекою
поёт не весело - жалобно,
а вы ему - протекцию
фарфоровую, звонкую,
или чёрную мантию..,
Верните меня в Италию!
Позвольте над морем печалиться,
грустного Гарибальди оплакивать.
Птицы летят в Сан Антонио
и в Сан_себастьян ди Калабрио,
но не стаями...
Дайте им вместо компаса
железные газеты Венеции -
пусть бросают их в море
вместо зубатого якоря
Вежливые римляне
держат томик Горация,
играют в футбол символами.
А вы уважаете даков?*)
Вы - жители озера,
коммивояжёры веры...
Я поставлю свой стол в лесу
(никуда уже он не провалится)
и буду писать элегии
о еретиках и схизматиках...
Ну, Шон... сплошной поток сознания...
* * *
Коло броду
Шон Маклех
«Та все минає, навіть неминуче!»
(Герман Гессе)
Якось, зайшовши до поліціянського відділку у місті Корк щоб спитати чому навколо стільки неподобства, я побачив юнака на ім’я Марк в ірландському однострої, який стукав на друкарській машинці. Я подумав, що недарма в Євангелії від апостола Марка звучать як молотки теслярів карби законів буття суспільства. І тоді я написав таке:
На чорному континенті
Лютер пише свої апокрифи
Тримаючи у жмені
Бурштиновий пісок палімпсестів.
Здивоване розфарбоване Соренто
(Незаконне дитя цезарів)
Сторінками кипарисового писання
Приймає прочан замість курортників
(Бо море теж храм).
Неаполь кульгавим калікою
Співає не весело – жалібно.
А ви йому протекцію
Дзвінку порцелянову
Чи то чорну мантію…
Поверніть мене до Італії!
Дозвольте над морем журитися,
Гарібальді сумного оплакувати.
Птахи летять в Сан-Антоніо
І в Сан-Себаст’ян-ді-Калабріо.
Але не зграями.
Дайте їм замість компаса
Залізні газети Венеції,
Нехай кидають їх у море
Замість зубатого якоря.
Чемні римляни з томиком Горація
Грають у футбол символами.
А ви поважаєте даків?
Ви – жителі озера,
Ви – комівояжери віри.
Поставлю свій стіл серед лісу
(Нікуди вже він не провалиться)
І буду писати елегії
Про схизматів та про єретиків.
© Copyright: Шон Маклех, 2013
Свидетельство о публикации №113012711405
Свидетельство о публикации №113012812387