Баллада о Джоне Гилпине

The Diverting History of John Gilpin


William Cowper (1731–1800)



Джон Гилпин, лондонец, снискал
Признанье и почёт -
Он в ополченьи капитан,      
Монархии оплот!
 
Вот говорит ему жена:
"Уж двадцать скучных лет,
Что тянется с тобой наш брак,
Мы не видали свет!
 
Ты помнишь - завтра юбилей!
Под "Колокола" звон
Давай отпразднуем его,
Поехав в ЭдмонтОн.
 
Сестра и я, с тремя детьми,
Уняв их крик и плач,
В карете сядем, потеснясь,
Ты ж понесёшься вскачь!"
 
Он ей в ответ: "Лишь ты одна
Мила из женщин мне!
Всё будет, как захочешь ты -
Поеду на коне!
 
Я ткач, но смел, то знает всяк
И дале, и окрест!
А лошадь друг мне одолжит,
Так будет, вот те крест!"
 
Она ему: "Ты прав, супруг!
Хоть дорого вино,
С собой возьмём своё, что здесь
Припасено давно."
 
Услышав это, он решил -
Подарок, не жена!
Ведь даже в праздник мотовства
Рачительна она!
 
Вот день настал, и экипаж
Ждёт за углом с утра,
Чтоб не сказали, что мадам
Кичлива и горда.
 
Все в сборе, сели в фаэтон,
Их шесть, и можно в путь!
Зовёт веселье, и теперь
С дороги не свернуть! 
 
Ударил кнут, и кони вскачь
По улицам летят...
Две дамы, четверо детей
Развеяться хотят...
 
Джон Гилпин подошёл к коню,
За гриву ухватясь,
В седло забрался, но потом,
На дом оборотясь,
 
Увидел, что к нему пришли
Клиенты - вот беда!
Хоть день воскресный, но они
Всегда идут сюда!
 
Тут Джону спешиться пришлось.
Да, время он терял,
Но прибыль времени важней,
Как он прекрасно знал.
 
Занялся делом добрый Джон.
Вдруг, туфлями стуча,
Бежит служанка, про вино
Забытое крича.
 
"Неси ж вино сюда скорей!
И пояс боевой,
Что я всегда с мечом ношу,
Запахнет как войной!"
 
Его супруга для вина,
Добрейшая душа,
Имела пару крепких чаш,    
Заботою дыша.   
 
У каждой чаши есть ушкО,
Чрез них продев кушак,
Нагрузку выровнял наш Джон,
В делах таких мастак.
 
И в довершенье длинный плащ,
Что так был им любим,
Накинул Джон - сам Марс красой
Уж не поспорит с ним!
 
И вот он снова на коне,
Размерен стук копыт,
Собой доволен, добрый Джон
В седле как бог сидит!
 
Тут конь, почуяв лёгкий путь,
Вдруг перешёл на рысь.
"Эге!" - подумал наш добряк, -
"В седле теперь держись!"
 
Воскликнув: "Тпру!", отважный ткач
Поводья натянул,
Но своенравный жеребец
Галоп уж затянул.
 
Невольно Джон склонился вниз
И гриву ухватил,
Коня за шею приобнял,
Вцепившись, что есть сил.
 
Манеры этой конь не знал,
Привык к другой езде -
Что за наездник правит им,
Гадает. Быть беде!
 
Утратил вскоре добрый Джон
И шляпу, и парик,
Не думал, покидая дом,
Расстаться с ними вмиг.
 
Развился за спиною плащ
Как парус в сильный бриз,
Но через несколько минут
И он свалился вниз.
 
Тут стали явственно видны
Две чаши, кои Джон
Привешивал на свой кушак.
Тому не рад уж он!
 
Собаки - в лай, детишки - в крик,
Все окна настежь! Так
Вослед ему кричит народ:
"Смотрите, вот чудак!"
 
Уж про него молва летит,
Готов ему сюрприз:
"На скачках этот удалец
Получит крупный приз!"
 
Какую стража у ворот
Являет в деле прыть,
Пред самым носом у него
Сумев их приоткрыть!
 
Неистов бешеный аллюр!
Бросает Джона в жар!
Тут чаши с влагой огневой
Настиг судьбы удар!
 
Сколь жалкий вид - один лишь миг,
И нет уже вина!
Зато теперь дорога им
Напилась допьяна!
 
Но пояс крепкий всё ж на нём,
В нём два ушкА от чаш...
Да за такой кушак, мой друг,
И шиллинг ты отдашь!
 
Так проскакав весь Ислингтон,
Цепляясь за седло,
Джон прибывает в ЭдмонтОН,
Нахмуривши чело.
 
Там узок путь, прижались все
К домам, спасая жизнь.
Коль на тебя несётся конь,
Подале ты держись!
 
Супруга Джона битый час,
Восшедши на балкон,
Уж поджидает муженька,
Гадая, где же он.
 
"Постой, Джон Гилпин! Прибыл ты!" -
Кричит ему семья, -
"Простыл обед, устали все!"    
"Устал теперь и я!"
 
Но своенравному коню
Стоять какой резон?
Его хозяин далеко,
Туда путь держит он!
 
Сбавлять неистовый аллюр
Не видит конь причин.
На том кончается, друзья,
Истории зачин...
 
Что ж делать? Гилпин, сам не свой,    
Кляня судьбу свою,            
Невольно к другу прискакал -
Угодно так коню!
 
Сидел тот тихо у окна
И трубочку курил.
Увидев бравого ткача,
Опешивши, спросил:   
 
"Стряслось с тобою что, мой друг?
Ты удивляешь нас!
И кстати, отчего ко мне
Явился ты в сей час?"
 
Джон Гилпин тоже не простак
И любит пошутить.
Приняв весьма любезный вид,             
Так начал говорить:
 
"К тебе меня принёс твой конь,
Вот с места не сойти!
Парик и шляпа будут здесь -
Они уже в пути!"
 
Товарищ Джона столь же добр,
Как сам весёлый ткач -
Всегда друзьям поможет он
Избегнуть неудач.
 
Из дома тут же вынес друг
И шляпу, и парик.
Надевши их, несчастный Джон
Преобразился вмиг!
 
"Проблема есть одна, поверь!
Тебя предупрежу -
Моя чуть больше голова,
Как я сейчас гляжу!
 
Пройди, друг, в дом, омой лицо,
Отведай мой обед.
Проехав целых десять миль,
Ты голоден! Иль нет?"
 
"Сегодня, друг, мой юбилей!
Я насмешу народ -
Жена позвала в ЭдмонтОн,      
Ну что за оборот!"
 
Нахмурясь, Джон сказал коню:
"Спешу я на обед!
Неси ж меня ты в ЭдмонтОн,
На этот раз - без бед!"
 
Увы и ах, судьба к нему
Строга, ну что за день!
У ней сегодня бедный ткач -
Для колкостей мишень!
 
В соседском стойле вдруг осёл
Взревел, желая пить.
Тут конь, взбрыкнув, понёсся вскачь.
Откуда только прыть?
 
Трясётся добрый Джон в седле,         
Ни жив, ни мёртв сидит.
Сорвало шляпу, и парик
За нею в пыль летит.
 
А миссис Гилпин между тем,
Уставши мужа ждать,       
Гонца проворного за ним
Решается послать.
 
В конце наградой будут ждать 
Полкроны удальца,          
Коль сможет, Джона отыскав,
Вернуть ей беглеца!
 
Гонец в пути, навстречу Джон
Во весь опор летит...
Еще секунда, и его
Опять опередит!         
 
Посыльный попытался тут
Схватиться за узду,
Еще сильней взбесив коня
Себе лишь на беду!
 
Так и скакали - впереди
Несчастный юбиляр,
А позади - посыльный наш,
Неистовый школяр.       
 
Что ж видно? Скачку, где один            
Погнался за другим.
Поднялся шум и гам кругом:
"Хватай, держи, за ним!"
 
И всякий, это увидав,
Все побросав дела,
К погоне поспешал пристать.
Потеха-то была!
 
Вот снова стража у ворот
Спешит их отворить -
Назад несётся удалец,      
Чтоб в скачках победить!
 
Итог таков - взял первый приз
На этих скачках Джон,
С коня слезая наконец
Там, где садился он!
 
Итак, да здравствует король!
И, Джон, того ж тебе!
Отныне будем мы следить,
Как ты сидишь в седле!


Рецензии