Бабушкина изба. Избр. перевод
пос. б. Катерине ( Моисеенко Екатерине ...?)
Звон щеколды на дверях.
Минув сеней полутьму,
С немотою на губах,
Гостем, в этот дом войду.
И повеет сразу духом,
Стародавним, межевым,
Что грудную грусть взворушит
О всех живших и живых;
Здесь, вот, была зернотёрка,
Круги серых жерновов
И у этой печи тёплой,
В люльке плакало дитё,
Бабы Кати здесь божницы,
В домотканном и льняном,
Чтоб с рассветом помолиться,
Ей, о бренном и живом,
В уголке, чтоб, нашем давнем,
В листопад, или капель,
Мы, святой - навек назвали,
Эту - лучшую с земель.
Стукну щеколдой в дверях -
Как прощусь с былою жизнью.
Душа замрёт, а на губах -
Слово одно: Отчизна.
-20.1.13.
Свидетельство о публикации №113012608998