Бабушкина изба. Избр. перевод

Бабушкина изба.
пос. б. Катерине ( Моисеенко Екатерине ...?)

Звон щеколды на дверях.
Минув сеней полутьму,
С немотою на губах,
Гостем, в этот дом войду.

И повеет сразу духом,
Стародавним, межевым,
Что грудную грусть взворушит
О всех живших и живых;

Здесь, вот, была зернотёрка,
Круги серых жерновов
И у этой печи тёплой,
В люльке плакало дитё,

Бабы Кати здесь божницы,
В домотканном и льняном,
Чтоб с рассветом помолиться,
Ей, о бренном и живом,

В уголке, чтоб, нашем давнем,
В листопад, или капель,
Мы, святой  -  навек назвали,
Эту  -  лучшую с земель.

Стукну щеколдой в дверях  -
Как прощусь с былою жизнью.
Душа замрёт, а на губах  -
Слово одно: Отчизна.

-20.1.13.


Рецензии