Тропинки судьбы... - Перевод с украинского
Богдан Кушнирик(http://www.stihi.ru/2013/01/26/477)
---------------------------------------------------
Стежини наші не перетинались –
було надії ненадійне скло.
Ти щебетала, як дитя, всміхалась,
а за спиною чатувало зло.
Ми залишались за межею мрії.
«Так!» - не сказала. Не сказала: «Ні!»
А дні надій засніжили завії.
Знову душа – босоніж по стерні…
Уже для горя я не маю серця
і кожен день гіркіший полину,
ведуть стежини душі в піднебесся.
Чи їм судилось злитися в одну?
2013 р.
---------------------------------------------
Тропинки наши не переплетались-
надежды ненадёжное стекло.
Дитя, ты щебетала , улыбалась,
а за спиною поджидало зло .
За грань мечты с тобою мы смотрели.
"Да!" - не сказала. Не сказала: "Нет!"
А дни надежд заснежили метели.
Опять душа босая - по стерне...
Уже весёлых не имею песен,
и каждый день мой горше, чем в плену.
Ведут тропинки души в поднебесье?
Или сливаться им теперь в одну?
Свидетельство о публикации №113012603203
Наталья Исаева Горецкая 27.01.2013 22:22 Заявить о нарушении