Христо Ботев. Участь
Христо Ботев
УЧАСТЬ
Литературный перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)
По чувствам мы с тобою братья,
и мысли схожие таим:
сатрапов власть – беда, проклятье,
и мы с тобой об этом не молчим.
Добро ли зло здесь миром правит,
потомство мудрое рассудит;
давай, брат, руку и наддавим,
шагами твёрдыми – и в люди!
О, жизни моей горькой спутники:
страданья, бедность на чужбине,
с тобой делили мы все муки те,
и завтра вместе до вершины…
Ещё делить с народом боли,
терпеть смех деспотов-глупцов,
терпеть без оханий невольных
стыд, оскорбленья подлецов.
Главу склонять вовек не станем,
кумиров мы не создадим,
набат звучать наш не устанет,
Мы лирам преданы своим.
Вперёд с идеями простыми
о честном, верном дележе:
исполним чаянья людские,
брат, на смертельном рубеже!
25.01.13
http://www.slovo.bg/showwork.php3?AuID=1&WorkID=6&Level=1
Свидетельство о публикации №113012600320
поэт, он ещё и классный лирик. Чудесные строчки, правда, не сомневаюсь,
ту и переводчка чуткие душа и рука. Спасибо, Оля.
С уважением - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 26.01.2013 03:45 Заявить о нарушении
пишет он интересно, поэтому и взялась за его стихи.
Спасибо!
Ольга
Ольга Шаховская 26.01.2013 19:22 Заявить о нарушении