Уладзiмiр Караткевiч. Яурэйцы
Еврейке
В неистовстве сирень над стрехами,
Дрожит под ветерка волной.
Я вспомнил с тихою утехою
Глаза с библейской глубиной.
В них дым над домом, что безжизнен,
Плач вавилонский, боен кровь,
Пожар былой твоей отчизны
И к новым берегам любовь.
Гляжу с безмолвным восхищением
В бездонные глубины вод
И верю, верю без сомнения,
Что будет жить и мой народ.
(декабрь, 1956)
Уладзімір Караткевіч. Яўрэйцы
Шалее сіні бэз над стрэхамі,
Бяжыць па ім вятрыска-зыб.
Я ўспомніў з ціхаю уцехай
Тваіх вачэй біблейскіх глыб.
Адбіліся ў іх клубы дыма,
На рэках плач і сечаў кроў,
Пажар старой тваёй радзімы,
Любоў да новых берагоў.
Гляджу ў маўклівым захапленні
У глыб бяздонных гэтых вод
І веру, веру без сумненняў,
Што будзе жыць і мой народ.
(снежань,1956)
Свидетельство о публикации №113012611436
Опечатки в четвертой и шестой строках. Должно быть, наверно, "с библЕйской глубиной", "и боЕн кровь".
Исроэл Некрасов 27.01.2013 00:05 Заявить о нарушении
Всё исправила. Ещё раз - спасибо, Исроэл.
Надежда Далецкая 27.01.2013 11:19 Заявить о нарушении
Исроэл Некрасов 27.01.2013 22:29 Заявить о нарушении