Дивна нiч - с переводом на русский

Гуляє місяць в зорянім готелі,
гвоздикою сузір'я на тарелі.
У срібну чару наливає ніч ця
терпкі, медові пахощі по вінця.

Нічний володар дивного сопрано
клавіатурить forte і piano
на всі лади натхненно, віртуозно
своїй улюблениці аrioso.

І я закохана. Зайшлося скерцо
грайливе, щойно випещене серце.
Метеликом розніжилось у лоні
твоїх долоней, ніби на осонні.

2011 р.


Переклад з української Світлани Груздєвої

http://www.stihi.ru/2017/02/12/7428

Гуляет месяц в звёздчатом отеле,
Гвоздикою созвездье на тарели.
Вино в ларце серебряном навечно
Медовый аромат хранит по венчик.

Ночной владелец дивного сопрано
Клавиатурит forte и piano
На все лады, легко и виртуозно
Любимице единой, аrioso.

Я тоже влюблена. Изныло в скерцо
Игривое балованное сердце
И мотыльково нежится в затоке
Твоих ладоней, как на солнцепёке.


Рецензии
Очаровали совершенно стихи, соблазнили на перевод, Танечка.
СпасиБо!
http://www.stihi.ru/2017/02/12/7428
(приглашаю:)
уважительно,
я

Светлана Груздева   12.02.2017 15:34     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая! Очень признательна, тронута до глубины души, счастлива! Прекрасный перевод!
Сердечно,
Таня

Татьяна Левицкая   12.02.2017 15:55   Заявить о нарушении
Личка у меня не работает, а эл-ный адрес можно в сообщениях написать, Танюша..
:)

Светлана Груздева   12.02.2017 22:32   Заявить о нарушении
На это произведение написано 17 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.